見出し画像

インド歴史文化 アッサムの賑やかな食卓

今思うと、あの頃、アッサムでは随分、お米をたくさん食べたものです。この地域のお米は、北インドで一般的な細長くて水分を含まないインディカ米ではなく、丸くてぷっくりと粘り気のある日本米に比較的近いお米で、結構、お腹に溜まります。また、お米と一緒にナンやチャパティも食べる人々が多いと言う印象です。米文化かナン・チャパティ文化か、と聞いくと、あるアッサム人友人は両方同時に食べる、と言う答えでした。     

Now at this moment, I recall, I ate a lot of rice in Assam back in those days. The rice in this region is not the long, thin, waterless indica rice common in northern India, but round, plump and a bit sticky rice, relatively close to Japanese rice, which is quite accumulating in the stomach. Many people also eat naan and chapatti together with rice. When asked whether they belong to a rice culture or a naan/chapati culture, an Assamese friend said that they eat both at the same time.

Jetzt, in diesem Moment, erinnere ich mich, dass ich damals in Assam viel Reis gegessen hatte. Der Reis in dieser Region ist nicht der lange, dünne, wasserlose Indica-Reis, der in Nordindien üblich ist, sondern runder, praller und etwas klebriger Reis, der dem japanischen Reis relativ nahe käme und der sich im Magen ziemlich staut. Viele Menschen essen auch Naan und Chapatti zusammen mit Reis. Auf die Frage, ob sie einer Reiskultur oder einer Naan-/Chapati-Kultur angehören, sagte ein assamesischer Freund, dass sie beides gleichzeitig essen.  

À ce moment-là, je me souviens que j'ai mangé beaucoup de riz dans l'Assam à cette époque. Le riz de cette région n'est pas le riz indica long, fin et sans eau que l'on trouve dans le nord de l'Inde, mais un riz rond, dodu et un peu collant, relativement comparable au riz japonais, qui s'accumule bien dans l'estomac. De nombreuses personnes mangent aussi du naan et du chapatti avec du riz. Lorsqu'on lui a demandé s'il possédait une culture du riz ou une culture du naan/chapati, un ami assamais a répondu qu'il mangeait les deux en même temps.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?