沖縄の代表的な観光地「首里城」を英語で紹介【ネイティブ添削】
もう8月も終わりに近づいていますね。
今年はどんな夏を過ごしましたか?
私は毎日仕事をこなす、特に変わらない日常を過ごしていました。強いて言えば、久しぶりに大きな台風に振り回された、というくらいでしょうか。
夏らしいことは何もできませんでしたが、この秋、遅めの夏休みを取る予定です。
米国から友人が遊びに来るので、沖縄を観光して回りたいと思います。沖縄観光の定番、首里城も久しぶりに訪れてみようかと計画中です。
実はこの首里城、4年前に火災で焼失してしまったことはご存知でしょうか。はっきりとした原因は分かっていないようですが、10時間以上も燃え続けて正殿が丸ごと燃えてしまいました。
現在は再建に向けて進んでおり、その様子を見学することができるので、復興の様子を見に行きたいと思っています。
地元の代表的な観光地くらいは、英語でも説明できるようにならなくては、と SpeakNow で添削してもらいました。
観光地を英語で紹介
録音内容
ネイティブの先生からの返信
フィードバックからの学び
どう famous なのかを説明する
今回のフィードバックは、正直疑問がいっぱいでした。
the をつけるなら、話している対象を説明する語(most, least, best など)を the のあとにつける必要がある、とのこと。
あれ、そうだっけ・・・?なんだか知っている知識と違う気がします。
はてなマークが頭にたくさん浮かんできました。
冠詞の the は、何かを特定するために使われるから、"one of the famous sightseeing spots" で「有名な観光地のひとつ」と限定できるのではないのでしょうか?
コメントを聞き間違えたのかと思い、何度もフィードバックを聞き直し、自分の録音も聞き直しましたが、やっぱり「the の後には most や least などを付ける必要がある」とのこと。
でも、"one of the famous sightseeing spots" とか、"one of the famous locations" とか、よく聞きませんか?ネイティブはそういう言い方はしないのでしょうか?
疑問が膨らむばかりなので、講師に質問してみました。
すると、また新しい発見が。
つまり、英語では単に "one of the famous ~" とは言わないとのこと。
この famous がどう famous なのかを説明しないといけないため、the の後に most を付ける必要があるとのことでした。
"one of the famous sightseeing spot in Japan" など in を付けて限定的にすれば、この famous を説明することができますが、"one of the famous sightseeing spots" だけでは、famous を説明していないことになるそうです。
famous という単語だけでは何かを限定しているわけではない、ということなんですね。
この点は今まで知りませんでした。
また新しい発見があり、今回もとても勉強になりました!
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?