Mrs. GREEN APPLE"norn" 和訳&歌詞解説
本記事では、全編スウェーデン語によって歌われるMrs. GREEN APPLE "norn"の和訳と歌詞の解説を、スウェーデン語学習歴6年の筆者が行っていきたいと思います。
※拙訳がアーティストの意図と異なる部分がある可能性がありますが、ご了承ください。
1番Aメロ
【和訳】
鹿は湖の前を素早く駆け抜ける
岩山と木々の葉のあいだの遊び
作物が僕らに栄養を与えるように、命はめぐる
そうして僕らはあたたかい焚き火のもとでうとうと眠るのだ
【解説】
鹿(en rådjur)や、山(ett berg)、葉っぱ(ett löv)といった自然を連想させる言葉が多く登場し、自然豊かな北欧の国々を連想させます。
最後の連は直訳すると「昼寝をすることができる」になるのですが、前後の雰囲気を踏まえ、意訳を行いました。
1番Bメロ
【和訳】
男の子は女の子をからかう
ああ、あなたが十分大きくなったら分かるでしょう
後に分かることになるのです
私がかわいい友人にそうしたように
けれど彼らはまだ言ったことがないのです
「愛しています。」と
【解説】
下から2行目の"dom"は英語のthemを表し、一般的には"de"と表記されることが多いですが、ここでは口語の表記となっています。
また、ボーカルの高音が印象的な"Jag älskar dig"はスウェーデン語で「愛している」という意味です。
1番サビ
【和訳】
物語をありがとう
さよならを言うことに意味はあるのだろうか
僕はまったく分からないけれど
僕がまばたきをする前に
僕らの世界のノルンのお話をしてよ
【解説】
楽曲の主題となる"en norna"が登場しました。この語には花の「蘭」の意味もあるのですが、ここでは北欧神話に登場する運命の女神「ノルン」のことを指していると考えられます。
余談ではありますが、最初の行の"Tack"はスウェーデン語でありがとうという意味で、デンマーク語では"Tak"、ノルウェー語では"Takk"と表記されます。
2番Aメロ
【和訳】
例えばオーロラのように
始まりと終わりがあるのだろうかと僕は思う
もし僕の気持ちが今も昔も同じならば
ミロ、彼女はまるで甘やかされた小さな犬だ
愛おしくてたまらない彼女は、今も遊び、また時に眠る
【解説】
Miloという人名に関して、特定の人物を見つけることはできなかったのですが、ヘブライ語で「私の愛しい人」、スウェーデンでは「愛に憧れる」という意味があるそうです。
きっと「愛しい人」を表現するために、この人名が使われているのではないかと考えられます。
2番Bメロ
【和訳】
他の人に僕の空虚さを埋めることはできない
僕のことは僕の手で癒さなければならない
いつの日かまた自然に笑えるだろうか
友よ、僕にまだできることがあるだろうか
本当のことは言えない
というのも、あなたは僕にとってとても意味のある存在だから
【解説】
個人的にとても好きな歌詞です。"betyder"は「意味する」という意味の動詞で、主人公にとって「あなた」がとても大事であることが伝わってくるフレーズだと思います。
2番サビ
【和訳】
物語をどうもありがとう
さよならを言うことに意味はあるのだろうか
僕はまったく分からないけれど
僕が目覚める前に
朝行く時に、僕を抱きしめて
ノルン、ノルン
この世界はとてもあたたかい
ノルン、僕の旅についておいで
【解説】
のどかな自然の描写が印象的な1番と対照的に、苦悩に陥る歌詞の多かった2番ですが、歌の最後は運命の女神への呼びかけで終わります。
1番サビに新たなフレーズも加わり、明るい未来を予感させる曲の終わりです。
最後までお付き合いいただき、ありがとうございました!
Tack så mycket!🇸🇪
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?