【歌詞和訳】Brother - Aaron Smith
一言で言うと、内容は重いですがとてもメッセージ性のある曲です。
きっとこの曲を聴いて何か感じるものがあったり、救われる人はいるんだと思います。
歌手のAaron Smith
日本での知名度は低いですが、イギリス出身のアーティストです🇬🇧
甘く柔らかい声でとても癒されます。
同姓同名のラグビー選手がいますが、それとは別人です笑
この曲は落ち込んでる時や一人になりたい時、夜に聴くのがオススメ。
If I could, I would, I'd start again
But here I am again at 3 A.M
With a drink in my hand
もし出来るなら、やり直したい でももう夜中の3時で 手には酒を持っている
It's getting late and I am wasted
If I could, I would, I'd start again
どんどん夜が更けていって、酔っ払った もし出来るなら、やり直したいんだ
Swear that the night got colder
Can't sleep on someone's shoulders
So tired of going nowhere
マジで夜は寒くなった 誰かの肩を借りて眠れないんだ どこにも出掛けないからもう疲れたよ
Fade me out
And save me now
次第に消えていく自分 誰か助けてほしい
Pull me under
'Cause nobody wants me
自分を下に引っ張ってる だって誰にも必要とされてないから
Give me time
And ease my mind
時間が欲しい そして自分の心を和らげるんだ
Be my brother
'Cause nobody wants me
自分自身の親友になる 誰にも必要とされてないから
We both know that I've seen better days
I could really use a friendly face
'Cause it's all that I have
僕達はより良い日を見てきたことを知ってるんだ僕は本当にフレンドリーな表情が出来ていたと思う、それが僕の持っている全てだから
I can barely breathe and I'm aching
It's bittersweet familiar days
ほとんど息が出来なくて、心が痛むんだ それが慣れ親しんだほろ苦い日々さ
Swear that the night got colder
Can't sleep on someone's shoulders
So tired of going nowhere
マジで夜は寒くなったよな 誰かの肩で眠ることは出来ない どこにも行かないのはもう疲れたよ
{repeat}
Fade me out
And save me now
Pull me under
'Cause nobody wants me
Give me time
And ease my mind
Be my brother
'Cause nobody wants me
Don't leave me to die now
Teach me to fight
今、僕を死なせないで 戦い方を教えて
Don't leave me to die now
Teach me to fight
今死にそうな僕を置いてかないで 頑張る方法を教えて
======================
誰からも必要とされない辛い状況にいる中、死にそうな自分を助けてと叫んでいる曲ですね。
最後が泣けます。
海外の曲紹介ページの参照で、歌手のAaronはこの曲について以下のように語っています。
It is quite a heavy song but I think it has a strong message behind it that is important to address. The track has some personal meaning to me but as I say about all my songs, if someone can take away their own meaning of the song and find comfort when listening to it then that’s amazing!
「かなり重い曲ですが、その背後には重要なメッセージがあると思います。 この曲は私にとって個人的な意味を持っていますが、すべての曲において言えるように、誰かが自分の曲の意味を分かったり、曲を聴くときに慰めになったら、それは素晴らしいことです」
☆和訳ポイント
①「I am wasted」無駄という意味の他に、「ベロンベロンに酔っ払った」という意味合いがあります。
②「Swear」もともと「誓い」という神聖な意味ですが、英語圏ではスラングで「マジで〜、本当に〜、」というような意味でも使います。
③「be my brother」直訳すると「兄弟になる」ですが、ネイティブの間では「hey, bro!」などと、本当の兄弟ではなくても親友や仲間に親しみを込めて brotherと呼ぶ事があります。
この曲のタイトルでもある「brother」は、きっと辛い状況を救ってくれる、あるいは自分を必要としてくれる存在の親友や兄弟が欲しいという願いなのかなと個人的に思いました。
曲中での「やり直したい」というのは、人生をやり直したいという意味だと思います。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?