見出し画像

Lecture de l’après-midi #25 テキスト

ー 昼下がりの朗読会 ー
ゲスト:

アレックスさん(サヴォア出身・語学教室運営)
スペシャルトーク:
フランスのバカンスの過ごし方
リスナー質問コーナー:
フランスの夏の味といえば?
フランスを懐かしく思うとき

#25 音声はこちらから↓
https://note.com/tabichajikan/n/nf254618f5d24

構成:yuko senoo
企画・編集:タカハシアヤ
photo : Alex, tomopedia, senoo yuko
Sponsored by : フランス留学 France et moi(フランス・エ・モワ) / 菓鳥風月 / 大崎純

クラウドファンディングにご協力いただいた皆さま、ありがとうございました!「Lecture de l’après-midi」1周年につき、来週もMC2人のスペシャルトークをお届けします。リスナーさんからの質問も引き続き募集していますので、番組のホームページよりお送りください。
*質問の宛先はこちら ↓
contact@tabichajikan.com(@を半角に変えてお送りください)

今週の1枚

画像4

Palavas les flots / パラバス=レ=フロー
南仏の都市・モンペリエにほど近い、地中海に面したリゾート。アレックスの家族はこのあたりでバカンスを過ごすことが多いそうです。

スペシャルトーク

-Yuko
Vous allez bien? Il fait chaud ces jours-ci.
Grâce à vous, “Lecture de l'après-midi” à un an.
Nous vous remercions d’être fidèle à notre émission.
(毎日暑い日が続きますが、みなさまいかがお過ごしでしょうか。
「Lecture de l’apres-midi」みなさまのおかげで、1周年を迎えることができました!いつも聴いてくださって本当にありがとうございます)

-Alex
Je suis très heureux que notre émission ait un an aujourd'hui.
Je tenais à remercier tous nos auditeurs. Yuko aussi et surtout Aya qui s'occupe de tout le montage.
(番組が1周年を迎えたこと、うれしいです。聞いてくださっている皆さまに感謝します。ユウコ、そして特にいつも全ての編集をしてくれているアヤにも!)

-Yuko
Alors, quand l’été arrive, beaucoup de Français pensent aux vacances?
Ce qui m'a le plus impressionné, ce sont les vacances que j'ai passées à Chamonix.
Je me souviens d’y être allée en TGV de Paris en passant par Lyon.
(さて、フランスの夏といえば、やはりバカンスですよね。私が一番印象に残っているのは、シャモニーで過ごしたバカンスです。パリからTGVに揺れられ、リヨン経由で行ったの覚えています)

Jusqu'à ce que je sois arrivée à Chamonix, j’ai passé la ville de Chambéry ou Annecy en train.
Chamonix est une ville au pied des Alpes française et il y fait frais même en été.
Il y a de nombreux bâtiments en bois qui rappellent une atmosphère suisse.
La ville était charmante et j'aimais me promener dans les rues.
(シャンベリーやアヌシーという町を通過しました。シャモニーは、アルプス山脈のフランス側の拠点の街。夏でも涼しくて、建物も木造でスイスっぽい雰囲気のものが多いですよね。街も可愛くて、お散歩も楽しかったです)

Et je suis aussi allée à la mer de glace en prenant le chemin de fer du Montenvers.
Là, on peut entrer à l’intérieur d’une grotte de glace.
La glace vue de l'intérieur et à travers la lumière du soleil était d'un bleu vraiment impressionnant.
(モンタンヴェール鉄道に乗ってメール・ド・グラース氷河に行きました。氷河の中に入れるんですけど、中から見る氷は太陽の光に透かされて本当に綺麗なブルーでした)

J'ai fait l'Ascension de la montagne en téléphérique bien sûr.
C’était l'Aiguille du Midi. Une montagne de la chaîne des Alpes.
Le panorama des Alpes que j'ai vu pour la première fois était extraordinaire.
(山も登りましたよ、もちろんロープウェイで!エギーユ・デュ・ミディという、モンブラン系の山ですよね?初めて見るアルプス山脈のパノラマは絶景でした)

Ah, j’avais oublié que c'était aussi dans cette ville que j’avais goûté pour la première fois, la vraie fondue au fromage.
Dans la fondue au fromage authentique, on ne prend que des morceaux de baguettes qu'on trempe dans le fromage.
Et dedans, il y a beaucoup d’alcool! Donc après avoir mangé, j'étais soûle.
J’ai eu l’ impression que ce plat était vraiment pour les montagnards pour se nourrir et se réchauffer.
Au japon, ça me manque la vraie fondue au fromage.
(あとは、そうだ!初めて本当のチーズフォンデュ食べたのもこの街でした。本場のチーズフォンデュは、つけるのはカットしたバゲットだけで、お酒もとても効いていて酔っ払いました。本当に、山に住む人が栄養と暖をとるために食べるものなのだなあという印象でした。初めて食べたのがそれだったので、日本で食べると物足りないです)

Mes premières vacances en France ont été merveilleuses et je m’en souviens toujours bien.
Pendant les vacances d'été, je trouve que beaucoup de Français partent en voyage.
Et toi?
Quand tu es en France l'été, comment tu passes tes vacances?
(フランスで過ごす初めてのバカンスは素晴らしくて、今でも強く心に残っています。フランスの人は、旅行へ出かけるイメージがありますが、アレックスはどうやって過ごしていましたか?)

-Alex
Quand je suis en France en été, j'apprécie rester dans ma région, même si bien-sûr, j'aime également aller dans le sud et notamment en Provence ou dans le Languedoc.
(夏フランスにいる時は、地元にいるのが好きです。もちろん南仏に行くのも好きです。特にプロヴァンス地方やラングドック地方などが好きです)

La Savoie est un endroit idéal pour passer les vacances d'été.
A défaut d'avoir la mer, nous avons les deux plus grands lacs de France.
Alors on peut profiter des plages du lac du Bourget ( Savoie Aix-les-Bains)
et du lac d'Annecy ( Haute-Savoie le département voisin).
(夏休みを過ごすのに、サヴォアは理想的な場所です。海がありませんが、フランスで一番目と二番目に大きい湖があります。サヴォア県のブールジェ湖と、オートサヴォア県のアヌシー湖の plage ( 砂がないビーチ) を楽しめます)

画像1

lac du Bourget ( Savoie Aix-les-Bains)

Faire du bateau sur le lac, du wake surf, pêcher, ou tout simplement bronzer.
La Savoie étant un département montagneux, il vous sera possible de faire des randonnées, du VTT, des via ferrata et ainsi, profiter des beaux paysages mélangeant lac et montagne.

Le Mont Blanc n'est pas loin du tout. Alors pourquoi pas aller prendre un bon bol d'air frais à la montagne et monter à l'aiguille du midi. La vue est vraiment magnifique.
(湖では、船に乗ったり、サーフィンや釣りをしたり、ただ日焼けしたり、色々なことができます。サヴォア県は山が多いので、ハイキング、マウンテンバイク、そして「ヴィア・フェラータ」というワイヤーロープやはしごを使った登山もできます。山と湖の混じり合った美しい景色も楽しめるんです)

画像2

-Yuko
La ville natale d’Alex est un endroit avec beaucoup de nature donc il semble que l’on puisse faire beaucoup de choses en été.
Comme je pratiquais l’aviron quand j’étais étudiante à l'université, j’aimerais bien faire du bateau partout où il y a de belles rivières et de beaux lacs.
(アレックスの故郷は、自然豊かな場所だから、いろんなことできそうですよね。私は学生の頃ボート部だったので、キレイな川や湖があるところでは、ボートに乗りたくなってしまいます!)

Le sud de la France aussi est idéal pour les vacances.
J’ai été à Nice et Monaco une fois.
J’ai trouvé que l’atmosphère était différente par rapport à Paris ou à Tours.
Je pourrais comprendre les peintres qui admirent l'ensoleillement du sud de la France.
(南仏も素敵ですよね。私はニース、モナコにも行きました。パリやトゥールとは全く違った雰囲気で、特に青い空と紺碧の海の印象は強いです。南仏の光に憧れた画家たちの気持ちもわかるような気もします)

画像10

画像9

ニースの海(写真上)とモナコの街(写真下)

Qu’est-ce que tu aimes dans ces deux régions? Le Languedoc et la Provence?
(アレックスは、プロヴァンス地方やラングドック地方のどんなところが好きですか?)

-Alex
L’été dans le sud de la France, il fait chaud certe, mais il y a du vent et le climat est sec donc c’est plutôt agréable
Le soir, on sort au restaurant ou au bar et on prend une petite veste car les nuits sont plus fraîches. On dort bien la nuit.
(南仏では暑いですが、乾燥していて風もあるので、わりと過ごしやすいです。夜は涼しいので、レストランやバーに長袖の服を持っていきます。夜もよく眠れます)

J’aime avant tout l’atmosphère. L’odeur de la mer, les marchands de melons et pastèques sur le long des routes qui mènent à la plage, le chant des cigales, les champs de lavande, les oliviers, les restaurants en terrasse, les vieux qui jouent à la pétanque en buvant du pastis. C’est un peu cliché mais c’est un cliché qui est tout à fait vrai. Et surtout la bonne humeur des gens. Mon frère habitait à Montpellier dans le Languedoc et j’y allais chaque été. On prenait l’autoroute la nuit avec des copains ou avec ma famille et on arrivait au petit matin. Ce sont de bons souvenirs.
J’adore vraiment le sud.
(プロヴァンス地方やラングドック地方の雰囲気が好きです。海の匂い、砂浜の道沿いでスイカやメロンを売っているお店、蝉の鳴き声、ラベンダー、オリーブの木、レストランのテラス、ぺルノ(フランスのリキュール)を飲みつつペタンクに興じるおじいさん。そして上機嫌な人たち。兄がラングドック地方のモンペリエに住んでいたので、毎年夏に行っていました。夜に家族や友達と一緒に、南へ向かう高速道路を走って、朝早く着いていました。いい思い出です。南が大好きです)

画像3

画像5

-Yuko
Ah ! En t'écoutant, j'aimerais tellement y retourner !
Les cigales françaises chantent différemment des cigales japonaises n’est-ce pas?
(いいなあ、アレックスの話を聞くと、フランスに行きたくなります!フランスと日本の蝉の鳴き声は違うんですね?)

-Alex
Ça n’a rien à voir.
J’aime les deux mais je dois avouer que je préfère le chant des cigales françaises.
Il est plus mélodieux. 
(そうです、かなり違います。両方好きですけど、フランスの蝉の鳴き声の方が好きかな。より朗らかに聞えます)

リスナー質問コーナー

リスナーさんからいただいた質問にお答えするコーナーです。たくさんいただきましたので、数回にわけてご紹介していきたいと思います!

1.フランスの夏の食べものといえばなんですか?
2.フランスを懐かしく思うときはありますか?それはどんなときですか?

1.Quels sont les plats d’été en France?

-Alex
La France est un petit pays, mais il y a des climats très différents donc des cuisines très différentes selon les régions.
Pour ma part, l’été c’est salade composée avec des tranches de melon et du jambon cru.
Dans tous les restaurants du sud, vous trouverez dans le menu “ jambon cru et melon”. Avec ça, une bonne bouteille de rosé bien fraîche et on ne demande pas plus. Ou alors une salade caprese, la tomate, la mozzarella et le basilic sont très appréciés en été.
(フランスは小さい国ですが、さまざまな気候があり、地方によって料理にも違いがあります。私にとって、夏といえばサラダと生ハムとメロンです。南仏の全てのレストランの前菜メニューにあります。これにロゼワイン1本。または、カプレーゼサラダですね。トマト、バジルとモッツァレラチーズは夏に合います)

画像8

Beaucoup de restaurants proposent aussi les moules avec plusieurs sauces accompagnées de frites généralement.
Les moules sont souvent à volonté.
(多くのレストランにはムール貝があって、フライドポテトと一緒に食べます。ムール貝は食べ放題です!)

画像6

Je ne suis pas très fan des fruits de mer, mais l’été et surtout dans le sud, on en mange assez souvent.
Des langoustes, des crevettes, du crabe etc...
(魚介類は得意ではないですが、夏はよく南で食べますね。ロブスター、エビ、カニなど・・・)

Et bien sûr les barbecues entre copains en jouant à la pétanque pendant les apéros.
(友達と一緒にするペタンクとバーベキューは一番だと思います)

-Yuko
Merci hmm, ça a l’air bon. Ça me donne faim.
(メルシー、うーん美味しそう。お腹すいてきた!)

Moi, une des saveurs qui me fait penser à l'été en France, c'est la boisson qui s'appelle" le Monaco". Monaco c’est le même nom que la principauté de Monaco.
C’est un cocktail à base de bière, de limonade et de grenadine, ses couleurs rappellent le drapeau de Monaco.
J'en buvais souvent comme apéro en terrasse.
(私がフランスの夏を感じる味は、モナコというカクテル!あのモナコ公国と同じ名のカクテルです。モナコの国旗を彷彿とさせる色で、ビール、レモネード、グレナデンから作られています。テラスでアペリティフとしてよく飲んだものです)

画像7

2.Qu’est-ce qui te rend nostalgique de la France? Et quand est-ce que tu y penses?

-Alex
Presque tous les jours. Je suis un grand nostalgique. J’ai tendance à beaucoup trop regarder dans le passé plutôt que de profiter du présent. C’est un défaut je pense. Quand je vais sur les réseaux sociaux, je vois ce que font mes amis, qui profitent beaucoup des vacances, du soleil, des week-ends. Parfois je me demande, mais qu’est-ce que je fais à Tokyo? à travailler comme ça… Sinon, chaque fois que j’appelle mes parents et ma grand-mère qui a 90 ans maintenant.

Quand j’étais petit je passais beaucoup de temps chez elle avec ma cousine germaine.
Elle est en bonne santé maintenant, mais elle commence à perdre la mémoire. Donc je la vois vieillir de plus en plus
Chaque fois que je retourne au Japon, je me dis que c’est peut-être la dernière fois que je la vois.
(ほぼ毎日です。今を生きるよりも過去を考えがちです。それは僕の欠点だと思います。SNSをやる時、友達の写真を見て、みんな晴れてバカンスを満喫してそうだな―ってよく思います。なぜこんなに頑張らなきゃいけないのかとよく考えます。何しに東京に来たんだろう?って。
あとは、両親と祖母に電話するたびに地元を想います。子どもの頃、従妹と一緒によく祖母の家で過ごしていました。今90歳で、元気ですが、だんだん認知症になってきました。バカンスから日本に戻るとき、もしかしたら、最後だったかもしれないと考えます)

-Yuko
J’espère que tu pourras rentrer en France pour voir ta famille dès que possible.
(早くフランスに帰って家族に会えるといいね)

★ ★ ★

アレックスは日々フランスのことを考えているんですね。
私は日本も好きなのでそこまで懐かしいことはないですけどあえて言うなら、ビズ文化ですかね。今はできないですけど、親しい人に会った時やお別れする時は愛情表現でほっぺにキスしたくなります。
あとは美味しいバゲットとシャルキュトゥリーとチーズ、それとショコラショーです!結構ありました!笑

日本の夏もアペリティフなどして満喫したいですね

お相手は、AlexとYukoでした。
皆さま、素敵な昼下がりをお過ごしください♪

Au revoir à bientôt
Bon après-midi

★ ★ ★

#旅茶ラジオ



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?