【英語】one size fits all
今日ご紹介するのは、"one size fits all" という英語フレーズ。
日常英会話でも使われるが、ビジネス上で、何かの課題に対する解決方法を議論する際に時々使われるフレーズだ。
まずは、例によって、英辞郎の解説を見てみよう。
このフレーズのもともとの意味は、上記1. の解説にあるような、
(衣服などのサイズが)「フリーサイズの」
という意味だ。
これは、センテンスを分解すれば分かりやすい。つまり、"one size"(=ひとつのサイズ)が、"fits all" (すべての人に合う)、つまり、フリーサイズ、ということになる。
ビジネスでよく使われるのは、上の2. の解説にある、
「画一的な、定型的な、ワンパターンな」
といった意味だ。1. の「フリーサイズ」という意味から派生している。
そこから、さらに転じて、
「どのような状況にも、同じもので対応したり、同じことを当てはめようとする」
という含みを持たせたりする。
私がビジネス上、このフレーズをよく耳にするのは、物事に対する対応策や解決策を議論する場合だ。
特に、従来のやり方に固執したワンパターンな策しかなく、事案の特殊性に応じた柔軟な対応を取れないという状況について、皮肉や批判の意味を込めて言う場合に使うことが多いと感じる。
具体例を見てみよう。
この例では、4つの単語をハイフンで使って、"one-size-fitz-all" とつなぎ、approach(意味は「方法」)という名詞を形容する形で用いてる。
あるいは、次のように、シンプルに、"one size fits all" を否定形で用いて、"one size does not fit all" と言うこともできる。
このように、少しネガティブなニュアンスを含ませる場合が多い。だから、上司や同僚からこのように言われた場合には、事案に応じた適切な解決策を検討できていないのではないか、という問題提起であるととらえ、他の選択肢はないか、柔軟に考えるように心がけると良いと思う。
ご参考になれば幸いです!
私の英語系の記事へは、以下のリンク集からどうぞ。
Kindleで出版中の私の電子書籍2冊(国際会議の英語と採用面接の英語についてのノウハウ本)も、よろしければ是非ご覧になってください。Kindle Unlimited対象です。
サポートをいただきましたら、他のnoterさんへのサポートの原資にしたいと思います。