言葉のことばかり【ター】
英語ってオンビキつけると、
それをするモノ(ヒト)に
なるじゃないですか。
たとえば、
cutするモノがcutterだったり、
writeするヒトがwriterだったり。
あれってラクでいいですよね。
日本語だと、そういうのないからね。
ためしに「人」とかつけちゃう?
切断するのが切断人。書くのが書人。
なんか特撮ヒーローものの怪人みたいね。
そういえば仮面ライダーも
rideがriderだねえ。
動詞だけじゃなくて、モノの名前でも
いけちゃうってのがすごいね。
バットでバッターとか。
あ、これって英語的には動詞なんですかね?
だけど日本人から見ると「名前」+「ター」ですよね。
こういうのって
ほとんど日本語化してるじゃないですか。
逆に日本語で言い表せないから、
かもしれないけど。
こうなったらなんでも
「ター」をつけちゃうのはどうですかね。
アクロバットする人はアクロバッターとか。
ちょっとたとえが唐突でした。
しかもバッタみたいだし…。
すごく器用にジャンプして
回転して着地するバッタを想像してしまった。
なんのこっちゃ…
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?