最近の記事
- 固定された記事
マガジン
記事
-
-
- 再生
Flower GardenⅡ - powered by Tokko
ふみさんの詩「お花畑」の英語訳詞バージョンです。 これは、以前に紹介した'Flower Garden'のリメイク作品になります。 リメイクは主に訳詞の部分です。 そこは、私の英語の師でもあるTokkoさんのアドバイスによるところが大きいです。 それによって、ふみさんの詩のニュアンスが、英語圏の人たちにもよく伝わるようになったのではないかと思います。 動画には、一つ前の記事で紹介した'Flower Fishing'と同じように、ボーカル譜を入れました。 ボーカルはメインとサブがありますので、ごちゃごちゃした譜面ですが、よろしければご覧になってください。 メインはMai、サブはSaki(ともにSynthesizer Vを使用)です。
- 再生
Flower Fishing(花釣り)
ふみさんの詩「花釣り」に付けた歌の英語バージョンです。 元歌はふみさんの歌で こちら ↓ にあります。 https://www.youtube.com/watch?v=sdSpR0FsBAM この英語バージョン”Flower Fishing”も、「花釣り」に付けた曲と同じアレンジです。 といいますか、詩を英訳して「花釣り」のメロディーに割り付けましたので、歌だけ別アレンジの曲と言ってもいいかもしれません。 「花釣り」では途中、同じフレーズが間奏をはさんで2回出てきます。 この”Flower Fishing”では、最初のフレーズを元歌の日本語歌詞にしました。 英語の歌の中に、突然日本語が出てきますと、日本語ってなんて柔らかな響きがするんだろうと感じます。 歌は、英語も日本語もAIシンガーの Mai を使いました。