恋愛 英語クラスの物語#532: 「ゴマすり」 <ー 実は、ハンサム後輩とんでもないヤツ?
今回は「ゴマすり」を英語で言ったらどうなるかに取り上げます。
今回の一発表現:
Suck up to
で如何ですか? 実は、例のハンサム新人男子社員とんでもないヤツ?
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とルンルン後輩女子社員
後輩女子社員: ルンルン~
先輩女子社員: Look. I heard that he is a professional to such up to others. Be careful.
(ちょっと。 彼は他にゴマすりのプロだってよ~ 注意して)
どんな展開になるかは、不明です。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。