恋愛 英語クラスの物語#244: 「僕(私)の見解では...」

今回は「僕(私)の見解では...」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。意外な表現かも...

今回の一発表現:

Here's my take (on)… /My take (on)… is that ~

で如何ですか? 実はこの表現、先日映画を見ていて出てきた表現なのですが、瞬間意味が分からず「?」と思った言い方でした。 「Take」は名詞でもあったのですね。

今回の使い方: 先輩男子社員と心配症の後輩男子社員

後輩男子社員: こんなころなで、本当に私たちの会社だいじょうぶなのでしょうか...?

先輩男子社員:  Here's my take on it... There is no problem but I'm worry about your debt.
       (俺の見解はこうだ... 問題などない、でもな、お前の借金が心配だ)

相変わらず、先輩男子社員に心配をかける後輩男子社員でした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。