恋愛 英語クラスの物語#205: 「理想的な結婚」
今回は「理想的な結婚」について英語で言ったらどうなるのかについて取り上げて見たいと思います。
今回の一発表現:
(a) marriage made in heaven
で如何ですか? 思わず納得の英語表現(?)だと思います。膝を打つとはこのことでね。
(a) Marriage made in heaven = 神の思し召しによる結婚[縁組]、理想的な結婚
パチパチパチ...
今回の使い方: 給湯室にて先輩女子社員といつもウキウキの後輩女子社員
先輩女子社員: あなた、そんなに彼氏いてどうるつもりよ~?
後輩女子社員: Well, I'm getting married. And people may say "a marriage made in heaven"
(そうですね、私は結婚するんです。 そして人々は言うでしょう:「理想的な結婚だと」)
先輩女子社員: So when are you getting married?
(で、いつ結婚するの?)
後輩女子社員: God knows.
(神のみぞ知るです)
なんか、分かったような、分からないような変な流れですね。 深く考えてないで、次に行きます。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。