恋愛 英語クラスの物語#208: 「男嫌い」

今回は「男嫌い」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。日本語で考え英語に直そうとすると、思わず考えてしまいます。

今回の一発表現:

A man-hater

で如何ですか? ということで、英語を英語で考えると単純でした。従い、少ない単語でもいいので、外国語を使う時にはその外国語で考えた方が良いと思います。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員ときゃぴきゃぴの後輩女子社員

先輩女子社員: なんか、私に対して変な噂がながれているんですって?

後輩女子社員: Yes, that is right! According to the rumor: Senpai is a man-hater.
                             (はい、そうなんです。 噂によると、先輩は男嫌いだとか)

先輩女子社員: What? I am just picky.
                       (なんなのよ? 私はね、好みにうるさいだけなの)

これを聞いて、ほっとする後輩女子社員でした。 なぜ、ほっとしたのかは不明です。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。