恋愛 英語クラスの物語#1158 :「...を思い起こさせる」

今回は「...を思い起こさせる」を英語でどういう吾いついて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Bring to mind.

で如何ですか? いろいろ言い方はあると思いますが、今回はこちらを使います。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: またまた、彼氏とデートバトル?

後輩女子社員: Yes, Senpai. However, it is with confused recollection that I bring to mind the circumstances of dating.
       (はい先輩。 その時のことを思い出そうとしているのですが、別の記憶と入り交ざってしまうのです)

先輩女子社員: I know your case that you have too many boyfriends and you are confused. You do not need to cite "The Oblong Box" by Edgar Allan Poe.
       (あなたの場合はね、彼氏が多すぎなので、混乱するわよね。 そんなことをせつめいするのにエドガーさんの「約束」など引用しなくていいからね)

今回は、一部変更したもののEdgar Allan Poeさんの「約束」を引用してみました。 深い理由はありませんが、後輩女子社員ならしかねない良いわけでは? と思い、使ってみました。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。