恋愛 英語クラスの物語#421: 「上手な言い訳」

今回は「上手な言い訳」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

a skillful evasion

で如何ですか? この表現は偶然インターネットの英語の辞書で見つけたのですが、納得したので今回取り上げました。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とついに使えない彼氏(?)にお別れを告げた後輩女子社員

先輩女子社員: え~ あなたついに、あの使えない彼氏に「さよなら」したんだって~?

後輩女子社員: Yes, Senpai. I can’t say a skillful evasion. Then I said to him: I don't like you, good-bye.

       (そうなんです、先輩。 私は、上手な言い訳が言えません。 だから「あんた嫌い、じゃね」と彼に言いました)

後輩女子社員らしいです(笑)。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。