深読み_ライフ_オブ_パイ_NO19あ

「想像力と数百年」『深読み LIFE OF PI(ライフ・オブ・パイ)& 読みたいことを、書けばいい。』


前回はコチラ


2019年9月19日 夜
スナックふかよみ

スナックふかよみ ライフ・オブ・パイ


良介山ママ JORDAN川博士 汗

ふぅ。いい汗かいたわ。

おかえもん 爽やか 考えごと 汗

・・・・・

大林少年 ティッシュ 汗

キッレキレでしたね…

冗談という言葉では片づけられないレベルでした…

良介山ママ JORDAN川博士 汗

当たり前でしょ!

アタシの名前は冗談川博士だけど、ただの冗談が好きな人だと思ってたら痛い目に遭うわよ!

のぶのぶ

あのダンスの才能は活かすべきです。

ぜひトラッキーの中の人になってほしい…

良介山ママ JORDAN川博士 汗

なんでトラッキーなのよ!

アタシの夢はタイガースガールズ!

大林少年 ティッシュ 汗

それはさすがに有り得ない…

絶対に無理だと思いますが…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

ありえないとか無理とか、決めつけちゃダメ。

大林少年 ティッシュ 汗

え?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

風呂敷は広げるためにある…

すべるのがスキーなのと同じ。

大林少年 ティッシュ 汗

文代さん…

良介山ママ JORDAN川博士 汗

あー、喉渇いた…

渇きすぎてアタシ死んじゃいそう。

大将、お水ちょうだい。コップじゃなくてヤカンで…

ふかよママ

はいはい。どうぞ。

だけどヤカンで水って、昔のラグビー選手みたいね。

良介山ママ JORDAN川博士

ゴクゴクゴクゴク…

ふぅ… 生き返ったわ。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

じゃあ… 続き、始める?

大林少年 ティッシュ

ですね。中年パイが子供時代の「武勇伝」を話し終えたところからです。

「武勇伝」といっても「神童イエス」の話でしたが…

おかえもん 爽やか 考えごと

ここからパイと作家のやりとりが続く。

パイの冗談も見事だったけど、作家の冗談も負けてはいないよ。

深読み ライフ・オブ・パイ パイ 作家

ふかよママ

え?  作家の冗談?

あの作家も嘘つきなの?

おかえもん 爽やか 考えごと

もちろん。

ほぼすべてが「嘘」の物語『ライフ・オブ・パイ』を書いた張本人だからね。

ふかよママ

マジで?

おかえもん 爽やか 考えごと

セリフをよく聴けばわかる。

二人の会話は、こんな風に始まった…


パイ「この日を境に、私パイ・パテルは、この集団内における伝説的な存在となった」

作家「ママジは君が sailors の中でも伝説的存在だと言っていたよ。とんでもないことを、たったひとりでやり遂げたと」

パイ「いや。私は sail の原理なんて知らない。私はたったひとりで偉業を成し遂げたわけじゃないんだ。私はリチャード・パーカーと共にあった」


大林少年 ティッシュ

確かに、何かアヤシイ感じがしますね…

「sailors」と「sail」を訳さなかったあたりも…

ふかよママ

さっきパイが語った「12歳の時の学校での武勇伝」は「イエスが12歳の時の神殿での武勇伝」のことだったわよね…

つまりパイは、イエスを自分に置き換えて話している…

そうすると「sail」や「偉業」が意味するものとは…

おかえもん 爽やか 考えごと

「sail」とは、地上と天国の間の「行き来」…

つまり「偉業」とは「復活の奇跡」のことだね。

大林少年 ティッシュ

ああ、そうか!

おかえもん 爽やか 考えごと

人間であるナザレのイエスは、天国と地上を行き来する「sail」の原理なんて知るはずがない。

だからイエスは最後の夜にゲツセマネの園で、迫りくる死の恐怖に血の汗を流した。

いくら「神の子だから永久に不滅です」と言われても、その原理に関しては全く知らされていなかったから、不安になるのも当然といえよう。

実際に行き来するのは、肉体ではなく「聖霊」だからね。

ふかよママ

つまり「sailors」とは…

「聖霊」や「天使」を喩えたもの、ということね。

おかえもん 爽やか 考えごと

そういうこと。

ところで、冗談川博士…

良介山ママ JORDAN川博士

なに?

おかえもん 爽やか 考えごと

あなたはこの店に入ってすぐ、デヴィッド・ボウイの『LIFE ON MARS』を歌いましたよね?

良介山ママ JORDAN川博士

そうだけど。なんか文句ある?

おかえもん 爽やか 考えごと

いえ。あの歌の歌詞についてなんですが…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

はいはい。また始まった(笑)

映画のことに集中しましょ。

おかえもん 爽やか 考えごと

え…

ふかよママ

文代さんの言う通り。

岡江クンってすぐに深読み対象と関係ない話を始めちゃうんだから。

自分自身はおもしろいと感じてるのかもしれないけど、付き合わされるほうの身にもなってよね。

おかえもん 爽やか 考えごと

いや、でも…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

パイと作家の冗談対決の続きをやりましょ。

あたし、ここの会話がとっても好きなの。

大林少年クン、よ・ろ・し・く(笑)

大林少年 赤面 ティッシュ

は、はい!

二人のやりとりは、こんなふうに続きます…


作家「リチャード・パーカー? ママジは僕に全てを教えてくれたんじゃなかったのか。彼は、僕がモントリオールに戻ったら、君のもとを訪れるべきだと言ったんだ」

パイ「・・・・・」


佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

ふふふ。ウケる(笑)

大林少年 赤面 ティッシュ

え? 私、何か間違ったでしょうか?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

あなたじゃなくて、作家のセリフが、よ。

ふかよママ

そんなにウケる内容?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

だって…

「モントリオールに戻ったら」なんて、おかしいでしょ(笑)

ふかよママ

は? なんで?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

今は「まだ」わからないわよね。

でも、もうすぐわかる…

ふかよママ

なにそれ?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

ふふふ。二人の会話は、こう続くの…

作家の「モントリオールに戻ったら」という発言に反応したパイは、突然話題を変えた…


パイ「ところで、あなたはポンディシェリで何を?」

作家「小説を書いていた」

パイ「あなたの処女作は良かった。新作も楽しみだ。舞台はインドになる?」

作家「いや。実はポルトガルなんだ。インドは cheaper living だから…」

パイ「ああ…(絶句)」


大林少年 ティッシュ

なぜパイは絶句したんでしょう?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「cheaper living」には「環境の質が悪い中での暮らし」という意味があるの。

この物語の中での「インド」は「パレスチナ」だから。

大林少年 ティッシュ

なるほど。それは言葉に詰まりますね。

ふかよママ

じゃあ「ポルトガル」は?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

お待ちどうさま。

これが「モントリオールに戻ったら」を読み解くヒントなのよ。

ふかよママ

は? ポルトガルが?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「Montreal(モントリオール)」をポルトガル語で読むと、どういう意味になるか知ってる?

ふかよママ

モントリオールをポルトガル語で? 知らないけど…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

モンテ・レアル…「王の山」よ。

結論から言っちゃうけど、これのことね。

画像59

『磔刑図』アンドレア・マンテーニャ

ふかよママ

ゴルゴダの丘!?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

イエスの十字架に付けられた「INRI」の意味は「ユダヤの王」だったでしょ?

「ユダヤの王」が処刑され、埋葬された場所だから「Montreal」ってこと。

作家さんのダジャレね。

ふかよママ

まあ…

ホントにパイと作家の冗談合戦じゃないの…

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

そうよ。けどここからが本番なんだから(笑)


パイ「まあとにかく、新作を読むのを楽しみにしてるよ」

作家「君は読むことができない。僕は途中で投げ出してしまった。2年間もこの物語に命を吹き込もうと頑張ったが、sputter して、cough して、そして死んだ」

パイ「それは… すまないことをした…」


大林少年 ティッシュ

「sputter」とは?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「興奮したり意識が混沌として、わけのわからないことを喋る」って意味。

ゴルゴダの丘でも、そんなシーンがあったわよね?

大林少年 ティッシュ

ああ!「エリ・エリ・レマ・サバクタニ」のことですね。

イエスが突然叫んで、兵士たちは意味が分からず困ってしまいました。

ふかよママ

「cough」は「咳をする」でしょ? イエスは十字架で咳をしたの?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「cough」の意味は「咳をする」だけじゃない…

「すべてを明らかにする・告白する」って意味があるの。

十字架でイエスが死ぬ前に最後に語った言葉は「終わった。父よ、私の霊をあなたの手にまかせます」だったでしょ?

だからパイは一瞬マジな顔をして、無言になったのね…

自分をイエスに喩えてたから…

スクリーンショット (191)

大林少年 ティッシュ

しかし「cough」にそんな意味があるとは…

喩えは汚いですが日本語の「ゲロする」みたいなものですね…

おかえもん 爽やか 考えごと

つまり…

作家が書いてパイが「楽しめた」と言った「最初の作品」とは「旧約聖書」のこと。

そして「sputter」して「cough」して死んでしまった「新しい作品」とは「新約聖書」のことなんだ。

イエスであるパイは「新しい作品」を読むことはできない。

なぜならイエスは「新約聖書」を読んでいなかったから…

ですよね? 文代さん。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

あら、聞いてたの?

さすが深読み名探偵さんね(笑)

おかえもん 爽やか 考えごと

元はと言えば、僕が始めた深読みですから。

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

そうだったわね。

じゃあパイと作家の会話の続きを深読みしましょ。


作家「僕はポンディシェリの coffee house で座り込んでいた。喪失感に打ちひしがれてね。すると隣のテーブルに座る老人が話を strike up してきた」

パイ「さすがママジ。それが彼のやり方」


大林少年 ティッシュ

なぜ「coffee house」のまま?

おかえもん 爽やか 考えごと

「coffee house」は「coffin house」の駄洒落なんだ。

「コーフィー」と「コフィン」。

つまり「棺の収められた石室」という意味だね。

JESUS TOMB ANGEL イエス 墓 天使

ふかよママ

パイも作家も、ほんとにダジャレが好きなのね…

だけどこれって前にも聴いたことがあるような気がする…

おかえもん 爽やか 考えごと

トム・ウェイツの名曲『MARTHA(マーサ)』だ。

あの歌は、天国のイエスが、かつて親しくしていたマルタのことを思い出し、久しぶりに「電話をかける」という内容だった。

大林少年 ティッシュ

それでは隣のテーブルに座る老人による「strike up」とは?

おかえもん 爽やか 考えごと

「strike up」とは「歌を紡ぐ・音楽を奏でる」という意味…

つまり、作家が諦めてしまった「新しい物語」を、テーブルに座る老人が救ってくれて、「歌の続きのヒントを与えてくれた」という意味だ…

こんなふうに…

イエスの復活 墓 (2)

『空の石棺に嘆く女』
フラ・アンジェリコ

大林少年 ティッシュ

ああっ!石棺の上に座る天使!

この場面は天使が「嘆くな。あのお方に会いたければガリラヤの海へ行け」と告げる場面!

老ママジは「新しい物語」つまり「福音の歌」を完成させるためにイエスの墓の中に現れた天使なんだ!

おかえもん 爽やか 考えごと

だからママジは作家に「フレンチ・カナダへ行け」と告げたんだよ…


作家「僕が未完に終わった本のことを話すと、彼はこう言った」

” Canadian が物語を探して French India へ来た。しかし我が友よ。私は French Canada にいる Indian を知っている。世界で最も信じ難い物語を聴かせてくれる男を! ”


佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

「カナダ人」と「旧フランス領」の使い方が天才的ね。

大林少年 ティッシュ

どうしてですか?

おかえもん 爽やか 考えごと

「Canadian(カナディアン)」は「Canaan(カナン)」の駄洒落なんだよ。

「カナン」とは、イスラエルの民が、神から与えられた「約束の地」のことだね。

ふかよママ

そこも駄洒落?!

カナダも嘘だったの?!

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

だから何度も言ってるじゃないの。

『ライフ・オブ・パイ』は「嘘」が9割9分5厘6毛って(笑)

おかえもん 爽やか 考えごと

そして「フレンチ・インド」や「フレンチ・カナダ」というのは、かつてこの地にあった「フランス領」のこと…

1947年に国連で決議されたパレスチナ分割案には、旧フランス領の土地が含まれていたことは話したよね…

ガリラヤ湖の周辺は、かつてフランス領だった…

UN_Partition_Plan_For_Palestine_1947.svg 国連 パレスチナ分割案 1

大林少年 ティッシュ

ああ…

すべてが、つながりましたね…

想像力と数百年…いえ、数千年の歴史が…

しげしげ

ぽえーん。

のぶのぶ

しげしげさん、シッ!

おかえもん 爽やか 考えごと

ふかよママ

どしたの?

おかえもん 爽やか 考えごと

いや、何でもない…

そして作家は、最後に強烈なジョークをパイに投げつける。


作家「(ママジは言いました)”君たち二人は出会う運命だ” と…」


その言葉を聴いた瞬間、パイは固まってしまった。

スクリーンショット (188)

ふかよママ

確かにあの瞬間、パイは「ギクッ」として固まってたわね。

なぜかしら?

佳世実ちゃん チェリー サングラス ナイトドレス

日本語訳の「君たち二人は出会う運命だ」では、わからない。

元のセリフ「It must be fate that the two of you should meet.」じゃないとね。

ふかよママ

ちゃんと訳されてるじゃないの。

おかえもん 爽やか 考えごと

パイには「meet」が「meat」に聞こえたんだ。

「君たち二人は食肉にされる運命にある」とね。

ふかよママ ああ!

うわ…

おかえもん 爽やか 考えごと

だからパイは、これから語られる物語に「人肉食」の要素を盛り込んだんだ。

ふかよママ

つまり咄嗟のアドリブで話を作ったってこと?

おかえもん 爽やか 考えごと

いや。最初から「カニバリズム」の話はする予定だった。

ふかよママ

一緒じゃないの?

おかえもん 爽やか 考えごと

違うんだよね。

詳しいことは、あの「人肉食の島」で説明しよう。

大林少年 ティッシュ

あの島が出てくるのは、まだ当分先のことですが…

いつになるやら…

ふかよママ 目閉じ ほおづえ

ホントそうね…

ハァ… 今夜も長い夜になりそう…

良介山ママ JORDAN川博士

そんな顔してタメ息なんかついちゃダメ!

ふかよママ 目閉じ ほおづえ 目開け

え?

良介山ママ JORDAN川博士

憂鬱な時ほど、楽しくなる歌を歌うの!

微笑は幸せを運んでくれる!

ハッピー・ブッディストの法則よ!

ふかよママ 目閉じ ほおづえ 目開け

楽しくなる歌、か…

そうね…

歌ってみようかしら…



おかえもん 爽やか 考えごと

ん?

ピーチ... パイ...?

小さな私の… 宇宙はまわる?


つづく




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?