見出し画像

そりゃ、主語も省略しますよ

 4月からイタリア語を勉強しはじめ。いやー、イタリア語も主語を省略するんですよ。数年前に学んだロシア語も主語を省略する場合があり(ロシア語は現在形の時はbe動詞を省略)。英語や中国語は主語を(あまり)省略しませんが、英語の先生が「英語では主語は省略しない」と言っていて「日本語が特殊」みたいに言っていたのが、「ああ、例外はあるのだな」というか「主語を省略するのは世界的には特殊ではないのだな」とか、すごく腑に落ちた感じ。

 イタリア語は人称と単数複数で動詞の活用がむちゃくちゃ変わるし(6種類?)、男性系女性形(単数複数)があるし(ロシア語に近いですが)、日本語とはかなり違いますが(発音はローマ字っぽいので、日本人的には楽。しかもワタシ、高校の選択が音楽で「カーロ・ミオ・ベン」とか歌ってますし)、英語は世界共通語ではありますが、世界標準の言語ではないことにある意味安心します(勉強しなくていいという理由にはなりませんけれども(苦笑))。

 ちなみに韓国語は日本語に本当に近くて、男性系女性形はないし、単数形複数形も基本的にないし、語順もほぼ一緒だし、言語構造的にはかなりそっくりですが、単語レベルでは似た単語がほとんどないのですよね。東南アジア言語が(似た単語がある)兄弟言語だとしたら、日本語韓国語はせいぜい親戚言語か類似言語くらい。細かく違いを探すと、また面白い。「ワタシは○○が好きです」と日本語では言いますが、韓国語的には「ワタシは○○を好きです」とか細かく文法も違い、たぶん日本語は確かに世界的にも特殊(相対敬語も)。いい悪いではなく、島国だから?

 

 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?