見出し画像

マイケル・スタンフォードのポートフォリオもどき

マイケル・スタンフォードとは何者ぞや?

  • 大阪出身(こんな名前名乗ってますが日本人です

  • 近畿大学 文芸学部卒

  • TOEIC Listening & Reading 最高940点

  • 独学で日本でのファンタジー&RPG史と日英の文法を越えた言語感覚の違いを研究

翻訳者としての強み

  • 感じたままを表現する豊かなキャラクター表現

  • 作中の用語や小ネタの一貫性を重視するオタク根性

  • 英語や日本語の文法だけでなく、それぞれの言葉選び(特にゲームやファンタジー関係)の感覚に関する独自の研究

    • 日本語として自然な言葉選びに自身アリ

    • キャラクターの口調の設定など、翻訳の方針を言語化し、開発元とも綿密な連携をとることが可能

  • 長年の海外コミュニティ経験のおかげで、海外のネットミームやポップカルチャーネタへの対応力はバツグン

    • わからないネタでもバツグンのWiki漁り能力でなんとかします

現在の主な活動

TRPG『ダンジョンズ&ドラゴンズ』に関する情報の発信

映画『D&D/アウトローたちの誇り』に関する紹介記事の総ページビュー数は3万を突破。日本では不足しがちなD&Dのネット上での存在感を上げたいと画策しているらしい。

『D&D』を中心としたTRPG関連のブログ記事翻訳

海外のTRPGプレイヤーの感覚などを通して、カオスや謎解き感覚が支配する(個人的なバイアスです)日本のTRPG界隈に一石を投じ…たいと画策しているらしい。

同人規模のゲーム翻訳

『東方Project』の二次創作関連を中心に活動しています。

手がけたオリジナル作品のひとつ『Super Ledgehop: Double Laser』がIGN Japanで紹介されました。

翻訳とは無関係なサイドプロジェクト

https://twitter.com/hashtag/ProjectNilarth

オリジナルファンタジー世界観「ニラース」の企画を細々と行っている。
たまに絵師に依頼したイラストを通して5つの大陸の世界観が垣間見えるテキストを投稿したり、TRPGで使う世界観として遊んだりしている。システムはもちろんD&D。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?