マガジンのカバー画像

アヌーナの歌

4
運営しているクリエイター

記事一覧

鳥を迎へよ (Failte don ean,Séamus Dall Mac Cuarta) 私訳

鳥を迎へよ (Failte don ean,Séamus Dall Mac Cuarta) 私訳


鳥を迎へよ

鳥を迎へよ
日に伸ぶる灌木の美を歌へる森の最愛を迎へよ
この生に吾ははや倦みはてつ
そのすがた新緑の時も見ること叶はぬゆゑ

頭上の枝に面影さがせば
見えねど聞こゆ
くりかへし郭公よべる鳥の歌
そはわが苦き心痛ぞ

丘を取りまく花をたずさへ
北に南に、アイルランド中に集ひくる
どの郭公もみな美しと
みなが喜び語りあふ

(見ること叶はぬ悲しみは
孤独の吾に繁れる緑を眺めさす
森の辺

もっとみる
あの夜を An oiche (The night)私訳

あの夜を An oiche (The night)私訳


あの夜を

きみ思ほふやあの夜を
帽子、手袋、外套なしに窓辺にをりぬ
われは手を延べきみ握りしか
帽子、手袋、外套なしに
恋人よ、わがもとへ来よと
ひばり歌ひぬ
きみ思ほふやあの夜を ひどく冷ゆる夜なりき

われは手を延べきみ握りしか
帽子、手袋、外套なしに
恋人よ、わがもとへ来よと
ひばり歌ひぬ
きみ思ほふやあの夜を あれはひどく冷ゆる夜にして……

原文(ゲール語からの英訳)

Do you

もっとみる
八月(August,Francis Ledwidge)私訳

八月(August,Francis Ledwidge)私訳

八月

日の始まりの薄暗がりにやつてくる
刈り入れの歌の黄に重なる光の白さ
露に濡れた虹踏みしめる
その美しさ力強さ            
目蓋をもたぬ真昼の瞳が
刈られた小麦を踏む足を焼き
日がな一日、その鳶色へ口づけるに相応しい

落穂に埋もれるコオロギの頭上
積み藁の列の中にゐる
五月の青と十一月の灰白
色違いの瞳を伏せた時そのひととわかる
錆びた大鎌を下ろし、呼ぶ姿を
赤壁の納屋から見て

もっとみる
兵士の墓(A Soldier's Grave,Francis Ledwidge)私訳 

兵士の墓(A Soldier's Grave,Francis Ledwidge)私訳 



兵士の墓

さうして風なき真夜中、優しき腕は
ゆつくり彼を運び死への傾斜に降ろす
戦場の、死にゆく嘆きの、苦痛を訴える呼吸の
恐ろしき警報をもう二度と聞かぬやう

花のための柔き大地に
せめて安らかにとわれらは墓を掘る
やがて訪れた春がこの墓を愛らしく飾り
雲雀は巣を作り露で濡らすだらう

原文(A soldier's grave)

Then in the lull of midnight,

もっとみる