マガジンのカバー画像

食と韓国語・翻訳ノート

24
周永河著『食卓の上の韓国史』の翻訳ノート。
運営しているクリエイター

2020年7月の記事一覧

食と韓国語・翻訳ノート10:資料③

「西洋料理と食堂」『新版大京城案内』(1936)  西洋料理で美味いものを食はせる家といふと…

食と韓国語・翻訳ノート9:味の Contact Zone

4、5年前、インバウンドに沸いていたころ。夏休みで地元に戻っていたときに、韓国から学生が…

食と韓国語・翻訳ノート8:資料②

「食べある記(食道楽)」『新版大京城案内』(1936年) 官製メディア・京城日報の社会部長・…

食と韓国語・翻訳ノート7:資料①

併合前の朝鮮のようすを描いた『朝鮮漫画』。文を書いた薄田斬雲はなかば官製ジャーナリストで…

食と韓国語・翻訳ノート6:구절판(九折坂)

1930년대에는 캐슈(cashew) 도료로 칠을 한 구절판 그릇이 대량 생산되었다. 1980年代には、カ…

食と韓国語・翻訳ノート5:비비다(かき混ぜる)

ずいぶん前の話。卵かけごはんが好きだと言うわたしに、どうぞ、と言って出てきたのは、白身と…

食と韓国語・翻訳ノート4:깔끔하다(さっぱりする)

-옆에 육회를 곱게 썰어놓고 입맛이 깨금한 고초장을 조곰 얹습니다. 戦前に朝鮮で発行されていた『別乾坤』という雑誌の24号(1929)に、晋州のユッケビビンバがめちゃうまいという話が載っている。いまのハングル表記とは少し違うけど、上の文章はその一部で、ユッケをきれいに切りそろえ、コチュジャンをちょっと載せる、という内容。このコチュジャンの前に、ケグムハン(깨금한)という形容詞がある。正確にはわからないが、これはどうも、カルクムハダ(깔끔하다)の変形らしい。 髪切

食と韓国語・翻訳ノート3:급식(給食)

いわゆるコロナ禍で、大学は完全にオンライン授業だけど、中学校や高校ではかなり対面授業も復…

食と韓国語・翻訳ノート2:전주비빔밥(全州ビビンバ)

明洞にあった「全州中央会館」という食堂が閉店したという。店の評価はさまざまで、確かにコス…

食と韓国語・翻訳ノート1:사 먹다(買って食べる)

韓国語では、外食について「買って食べる(사 먹다)」という表現をよく使う。これはどうも、…