見出し画像

♪ i do (イタリア語歌詞日本語訳)

この曲は、攻殻機動隊というアニメの挿入歌です。

私がこの歌に出会ったのは数年前。
ある日YouTubeで、
子供の頃に聴いていたアニメソングの
"ひとり懐メロ大会"
(↑ 次々とたくさん聴くこと^^;)
をしていたら、お薦めに出て来てくれて、それで出会った。
 
私はこのアニメのことを全く知らなかったのだけど
最初『Inner Universe』というOP曲がお薦めに出て来て
何となく気になって、再生してみたら

その曲の最初の音が耳に落ちてきた瞬間から

その音楽に捉われたというか…
魅了されて、

最後まで聴き終えた時
その曲の強烈な印象と、魔力的な余韻のせいで、何秒かそのまま、身体が固まったまま、茫然としてしまっていた。

我に返ってイヤホンのボリュームを上げると
もう一度最初から
その曲を聴き直した。

凄い音楽だ…  
と思った。
 
『i do』は、そのアニメの関連動画として出て来たのだと思う。

タイトルからみて英語か、普通に日本語の歌なのだろうと思いながら聴き始めるとすぐに、
ん? と
デジャヴ的な感覚が呼び覚まされた。

音楽にではなくて、この言葉、言語を
聞いたことがある、知っている… という既視感。

耳の意識をhearからlistenに変え、集中してみる。

すると曲が進むにつれ
驚きが次第に確信へと変容していく中で
私は音に集中し過ぎて、息をするのを忘れる。
 
「これ、イタリア語…?  …イタリア語だ!!」
 
歌詞の意味が拾える。
切ない内容…
でも絶望の歌ではない。
そして歌詞の主人公は、女性だ。
 
女声だからというのではなく、イタリア語は単語に男性形と女性形の区別があるので、
多くの場合
語尾の音で、その主語が男性なのか女性なのかがわかる。(いつも必ずではないけれど)

ソノ ディヴェンタータ デーボレ…
 
ここで、この歌を「語って」いるのが
女性なのだと判った。 

もし男性だったら 
ソノ ディヴェンタート デーボレ 
となるはずだから。
 
日本のアニメなのにイタリア語の歌詞?

意外過ぎて、
信じられない、どうして?
という混乱の気持ちを抑え込むように横に置いて、
語られる(歌われている)言葉を漏らさず聞き取りたくて、耳に意識を集める。
 
この歌の主人公の女性は
無力感や悲しみ、苦しみにさいなまれていて、

それでも
それに負けたくない  という意思があり

その意思をもって
今、現状に立ち向かい、闘おうとする
静かな決意を

誰にともなく
あるいは自分自身に向けて、
語っている。

おそらくは
全てを諦めてしまいそうになるほどの絶望の淵まで行って、
それでもそこから、自力で生還しようとしている。
 
歌い手の女性のやさしい歌声には
まるで心を静かに慰撫されるようで、
でも同時に
切なさが痛いほど伝わってきて、
泣き出しそうにもなりそうで。

私がそのとき再生した動画には、
おそらくその歌に関するエピソードなのだろう

病室で、
7~9歳くらいに見える二人の子供たちの、
友情というよりはささやかな、
そしてどこか悲し気な触れ合いの情景と、
大人になった彼らと思われる姿が、映し出されていた。
 
学生時代を最後に私はもう長いこと、アニメやマンガに触れていなくて、
大人になってからは、人とのつきあいでジブリ映画を観に行く程度で、

他のアニメを知ることも、
観ることもなかったのだけど、

こんなにも美しい音楽たちに彩られているこのアニメは、一体どんな作品なのだろう…
と、興味を持った。
 
*****
 
noteを始めるにあたり
この曲の紹介を最初の記事にしたのは、
この歌の歌詞が
ここ数年自分が過ごしてきた時間にも重なるところがあって、

私もいま似たような心境で
ここで新しいことを始めようとしている事情があるのと、

この音楽は
とても愛されているのは確かだけど
どうやら歌詞の意味はあまり知られていないように見えて、

それはとても勿体ない
こんなにも 人の心の奥深くに沁み込んで
きっと多くの人達も
自分の姿を この歌の中に見て、
慰められたり、
励まされたりするに違いないのに…
と感じたのと、

ここ(note)では今後もこういった、好きな音楽など、動画紹介の記事も書いていきたいので、先ずは第一弾として、発表することにしました。
 
私はイタリア語と、英語と、初歩的なフランス語を解します。
勉強した言語だからもちろんある程度までで、
完璧にとはいかないけれど(錆びついてるし…)
どの言語にもそれぞれの魅力があり、
それぞれ好きです。
 
もちろん母国語の日本語を
いちばん愛しているけどね。
 
日本語のことばの美しさ、多様さ、
響きの美しさは特別で、
ほんとうに唯一無二の言語だと思います。
(日本語に関する記事もいずれ書きたいです)
 
もとい。

YouTubeで出会って大好きになった、このイタリア語のアニメソングを、私なりに訳してみました。

この曲にもし公式な日本語訳があるのでしたら
(CD等の歌詞カードに載ってるのかな?)
これは個人の翻訳ですので、こういう訳し方もあるのね、という程度にご覧になっていただけるとありがたいです。

意訳している部分もありますしね。
直訳だとこうだけど…  といった解説記事も別途書こうか、いま考え中です。

この曲のOfficial動画(?)みたいなものが見つからなかったので、こちらをお借りして、お届けすることにしました。

あ、ちなみにね。
イタリア語で「I do」は、
「io faccio」(イオ ファッチョ:現在形)
あるいは「io faro'」(イオ ファロ:未来形)
主語を省いて、ファッチョ、ファロ、だけでも通じます。

ファロはともかく、ファッチョだと、
音が可愛いというか、
可笑おかしいというか

…うん、何かそこだけは
英語(の音)のほうが良いよね(^-^;
Ilaria, hai fatto bene!(イラーリア、アイファットベーネ:イラーリアさん、いい判断だったよ!)

それではどうぞ♪
 
*****
 
< i do > 曲:Yoko Kanno  詞・歌:Ilaria Graziano
 
Nell’illusione ho creduto alla mia forza inesorabile
 じぶんの揺るぎない強さを信じてた 
 でも幻想だった
E inevitabilmente sono diventata debole
 どんなにあがいてもどうしようもなく 
 こんなにも弱くなってしまった

Ora sento gli eventi si trasformano e so già
 今は物事が
 以前とはまるで違ってしまったように感じて

Degli emozioni che aprono i ricordi lontani
 さまざまな想いは 遠い記憶の扉を開ける

Nell’anima ritrovo la speranza che nel corpo stanco ormai
 疲れ果てた身体に宿る魂のなか 
 もう息をしていない希望を見つけた
Ha smesso di vibrare come un fuoco spento dal mio pianto
 まるで涙に消された火のように

Tra le mani un filo d’acqua porterò con me
 手のひらに ひとすくいの水を持って行こう
E nel deserto un filo d’erba sopravviverà….
 そうすれば 砂漠で生きのびる草もあるだろう

I do, I do
 そうしよう  やるよ
Emerge dal fondo per lottare e poi
 たたかうために 深いところから浮かび上がり
Salire in alto più che mai
 今まで到達したこともないほどの高みへと昇る

I do, I do
 やる  きっと
Guardare nel futuro e sorridere
 未来をしっかりと見つめ そして微笑もう
Senza temere nulla più…
 もう何も怖れることはせずに

In un instante nuove aspirazioni anche se davanti a me
 もしいま目の前に 
 克服こくふく喪失そうしつ課題シナリオを 
 与えられたとしても
Si apre uno scenario di conquiste e smarrimenti
 すぐにいど気概きがいはある

Nel silenzio, riflessi di epoche lasciate via
 静けさの中で 
 捨て去った過去の断片がフラッシュバックする
Respirando ne avverto il moto circolare poi…
 息をつなぎながら 
 動力はちゃんと動いてるんだな… と思う

Il tempo si è fermato per tracciare nuovi confini
 時は新たな境界線をえがくために立ち停まり
Ed io, mi spingerò lontano raccogliendo le mie forze nel vento
 私は風のなかで ありったけのちからを集め 
 じぶんをはるか遠くへと 
 強く 押し出す

Tra le mani riflessi di epoche lasciate via
 両手の中に 
 とうにて去った昔の思い出
Camminando ritrovo le tracce indelebili
 前へと進みながら 
 決して消えることのないその痕跡こんせき
 見つめながら…

I do, I do
 やるよ  そうしよう
Gridare contro gli occhi spenti e gelidi
 光の無い 冷たく凍った目たちに向かって叫ぶ
Per essere sempre di più…
 もっとずっと 常に 
 より以上の自分でいるために

I do, I do
 そうする  やるよ
Oltrepassare mondi inespugnabili
 打ち負かすことの出来ない 
 この世界を飛び越えて
Senza temere nulla più…
 もうこれ以上 なにも恐れない

I do, I do
 やる  きっと
Emergere dal fondo per lottare e poi
 底から這い上がり 
 かつて上がったことのない高さまで昇る
Salire in alto più che mai
 立ち向かい 闘ってみせるために

I do, I do
 そうしよう
Guardare nel futuro e sorridere
 未来を見据え 笑顔になるよ

Con una nuova identità
 全く新しい自分自身となって

Fino a quando il sole sorgerà…..
 太陽が、昇るまでに…

I do…..
 
 


書いたものに対するみなさまからの評価として、謹んで拝受致します。 わりと真面目に日々の食事とワイン代・・・ 美味しいワイン、どうもありがとうございます♡