見出し画像

【直球は嫌われる??】知っておきたいイギリス人の話し方

ここ数ヶ月妻がイギリス英語を学んでいる。

学び方は、YOUTUBE。

BBC Learning Englishというサイト。
中でも at workという物語仕立ての
アニメーション動画を見ています。

これが結構面白いので、気になる方は是非!!

そんなBritish Englishの中で、
私がちょっと面倒だなと感じる
ことについて今日はお伝えします。

ずばり結論から申し上げると、

ストレートな表現が結構嫌がられ、
懇切丁寧な言い方だったり、
少し回りくどい言い方をする。

例えば、何かをお願いするとき、

私等日本人がよく使う表現は、「please」

please kindly send me such email??
(そのメールを送って貰えませんか?)

こんな感じではないでしょうか?

または、「could」を使って丁寧な表現で、
Could you send me such email??

これくらいがビジネスでも使われる
表現ではないかと思います。

ただ、イギリス人は違います!
(少なくともBBC Englishは!!)

Would you mind send me such email??

だったり、

Could you possibly send me such email??

これが、人に何かを依頼する時に使う
正しい英語だと説明しています。

これって、少し窮屈じゃない??

私はそんな風に感じてしまいます!

そこまで丁寧にかしこまらなくても、
相手にこちらの依頼や意図が伝われば、
いいじゃないと思ってしまいますが、
それではイギリスでは生きていけません。

日頃やりとりしているイギリス人の人達が、
全てこういったかなり丁寧な表現を使用して
いるかというと、私個人的な意見としては、
Noではないかと思います。

ただ、年配の方はかなり丁寧な表現を
使う傾向が多いのではないかと思います。

他にもちょっと丁寧すぎない?とか、
少し回りくどくない?、的な表現方法が
沢山あります。

私自身はあまり実践できていないのですが、

「郷に入っては郷に従え」

これは大切なことなので、これから少しずつ
私も意識して丁寧な表現を使っていきます。


British Englishに興味ある方は、是非この
BBC Learning Englishで学んでみてください!

最後までお読み頂きありがとうございます。

Shun

 

最後まで読んで頂きありがとうございます!! 少しでも読んで頂いた内容が何かの足しになれば嬉しいです。これからも宜しくお願いします!