サンスクリット語翻訳練習 リグ・ヴェーダ1.5.5 純粋

今回はリグ・ヴェーダに嵌ったきっかけの詩節を紹介します。
純粋という単語に惹かれました。純粋なソーマと、酸っぱい牛乳と混ぜたソーマ。この矛盾が詩的に素敵だと感じました。

リルケの墓碑銘
Rose, oh reiner Widerspruch, Lust, Niemandes Schlaf zu sein unter so viel Liedern.
薔薇よ、おお純粋な矛盾よ、数多の瞼の下で誰の眠りでもないという喜びよ。

が即座に思い浮かびました。

言語学を意識し始めたのは最近ですが、rein 純粋な の語源を簡単に調べてみました。ラテン語のcrībrum、篩、ドイツ語だとSiebです。篩にかけ、不純物を取り除き、純粋にする、ということでしょう。
さらにcrībrumの語源をwiktionaryで辿ってみました。
Etymology
From Proto-Italic *kreiðrom, from Proto-Indo-European *krey- (“to sieve”) + *-dʰrom (“instrumental suffix”), whence cernō (“to sift, separate”) +‎ -brum.
まだ眺めるだけですが、古典語を勉強すると、この分野も徐々に面白くなってきます。


(原文)

सुतपाव्ने सुता इमे शुचयो यन्ति वीतये।
सोमासो दधिआशिरः॥
sutapAvne sutA ime  zucayo yanti vItaye/

somAso dadhiAziraH//
詩人 madhuchandas vaizvAmitra
詩型 gAyatrI 音節数 88/8 *1


(日本語訳)
圧搾されたソーマを飲む者へ、彼が味わうために、この圧搾された純粋なソーマ(と)、酸っぱい牛乳に混ぜたソーマは行く。


(読解)
sutapAvne
・suta √su pressen ppp. 圧搾する→圧搾されたソーマ
・pAvne pAvan trinkend, schützend D. 飲む者
sutA √su pressen ppp.m.N.pl.
ime idam pron.m.N.pl. dies これ

zucayo zuci leuchtend m.N.pl.輝く, rein 純粋な, ehrlich ごまかしのない<√zuc leuchten
yanti √i gehen 3.pl.pres. 行く
vItaye vIti f.sg.D. Opfermahl 捧げ物の食事, Genuß 享受
/
somAso soma ソーマ m.N.pl.
dadhiAziraH
・dadhi (dadhan) n. saure Milch 酸っぱい牛乳
・AziraH Azir f.N.pl. mixing 混ぜること、dem Soma beigemischte Milch ソーマに混ぜた牛乳
//


(参照した訳)
・英語
Griffith
Nigh to the Soma - drinker come, for his enjoyment, these pure drops,
The Somas mingled with the curd.*2

Jamison & Brereton
These pure 〔=unmixed〕 pressed soma drinks go in pursuit of the soma-drinker,
and those mixed with curds.*3

・ドイツ語
Geldner
Zu dem Somatrinker kommen diese ausgepreßten reinen und die mit saurer Milch gemischten Somasäfte, um ihn herzubitten.*2

Witzel & Gotō
Zum Somatrinker gehen diese ausgepreßten
lauteren (Somatränke), um ihn herzubitten,
(und auch) die mit saurer Milch gemischten Somatränke.*4


(注)
*1 Barend A. Van Nooten & Gary B. Holland, Harvard Oriental Series 50, Rig Veda A Metrically Restored Text, Harvard, 1994, p.3
*2 VedaWeb https://vedaweb.uni-koeln.de/rigveda/view/id/1.5.5
*3 The Rigveda, vol.1, translated by Stephanie W. jamison & Joel P. Brereton, Oxford University Press, 2014, p.94
*4 Rig-Veda, Das heilige Wissen Erster bis zweiter Liederkreis, übersetzt und herausgegeben von Michael Witzel und Toshifumi Gotō, Verlag der Weltreligionen, 2013, S.16

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?