見出し画像

直訳


英語ガイドアドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。

『英語を話せるようになりたいけど、長年のブランクがある・これまで何度も挫折してきた・何からやったらいいか分からない、こんなお悩みをお持ちの方が “海外の方をアテンドするために必要な英語力” を身につけるための “パーソナル学習サポート” をしています』
(わたし自身も Sake Guide -日本酒ガイド- として海外の方をアテンドする活動もしています)



direct translation



I recently received a wonderful review from a woman who joined my sake seminar, which teaches 7 points you need to know to explain sake in English. (最近、私の日本酒セミナーに参加した女性から素晴らしいレビューをいただきました。このセミナーでは、日本酒を英語で説明するために知っておくべき7つのポイントを教えています)


Today, I want to switch things up and challenge you to translate this review into English.
(今日は少し趣向を変えて、このレビューを英語に翻訳するチャレンジをしてもらいたいと思います)


Do you have a smartphone with you right now?
(今スマートフォンを持っていますか?)


There should be a stopwatch function on your phone, so please use it and set it for 5 minutes.
(スマートフォンにはストップウォッチ機能があるはずなので、それを使って5分に設定してください)



Until the timer runs out, focus on conveying the message in English as best as you can.
(タイマーが切れるまで、メッセージをできるだけ英語で伝えることに集中してください)


Are you ready?
(準備はいいですか?)


Let's dive into the review in Japanese.
(準備はいいですか?それでは、日本語のレビューに取り掛かりましょう)



How was it? How many sentences were you able to create?
(どうでしたか?何文作れましたか?)


Here's my English.
(私の英語はこちらです)


"I've always been interested in Japanese sake, but I haven't really had an opportunity to explain it in Japanese.
(私はずっと日本酒に興味がありましたが、それについて日本語で説明する機会があまりありませんでした)


Through this seminar, I've got clear and detailed explanations about the history, production process, and English expressions around Japanese sake. (このセミナーを通じて、日本酒の歴史や製造過程、そしてそれに関する英語表現について、明確で詳細な説明を受けることができました)


I've also learned how the instructor of the seminar has interacted with people abroad through sake and how passionate he is about the beverage, which has inspired me to learn more about sake and spread its popularity all over the world.
(また、セミナーの講師が日本酒を通して海外の人々とどのように交流しているか、そして日本酒に対する熱意を知ることができ、それが私にもっと日本酒について学び、世界中にその魅力を広めたいという気持ちを起こさせました)


If you're interested in sake, English, or Japanese culture, I highly recommend you join this seminar."
(日本酒、英語、日本文化に興味がある方は、ぜひこのセミナーに参加することを強くお勧めします)


I have one question here about this exercise.
(ここで、このエクササイズについて1つ質問があります)


Did you try to translate directly into Japanese?
(直訳しようとしましたか?)


If you did, this is something I want you to remember today.
(もしそうであれば、これは覚えておいていただきたいことです)


Depending on direct translation is one of the biggest challenges for Japanese English learners.
(直訳に頼ることは日本人英語学習者にとって最大の課題の一つです)


Direct translation often doesn't work because English and Japanese are two completely different languages.
(直訳はうまくいかないことが多いです。なぜなら、英語と日本語は全く異なる言語だからです)


This is something I always tell my students who receive my personal support. (これはパーソナルサポートをさせていただいている生徒さんに常に伝えていることです)


When learning English, focus on conveying the message rather than translating.
(英語を学ぶ際には、訳をするのではなく、メッセージを伝えることに集中しましょう)


It's okay to shorten sentences, break one sentence into multiple ones, or use different words and simpler expressions.
(文章を短くしたり、一つの文を複数に分けたり、異なる言葉、より簡単な表現を使っても構いません)


The key is to communicate your message clearly.
(重要なのは、メッセージを明確に伝えることです)


I hope today's exercise helps you change your mindset about learning English.
(今日の練習が、英語学習に対する考え方を変える助けになることを願っています)


Keep practicing and improving!
(練習を続けて、上達していきましょう!)



*ワンポイント解説



❶Inspire:鼓舞する、奮い立たせる


The teacher's passion for literature inspired me to become a writer.
(その先生の文学への情熱が、私を作家になりたいと思わせました)



❷Communicate:伝える、意思疎通をする


It's important to communicate clearly in a multicultural team.
(多文化チームでは明確に意思疎通をすることが重要です)


❸Convey:伝える、伝達する


It's important to convey your thoughts clearly in a presentation.
(プレゼンテーションでは、自分の考えを明確に伝えることが重要です)


❹Process:プロセス、過程


The manufacturing process of this product is very complex.
(この製品の製造過程は非常に複雑です)


❺Detailed:詳細な、詳細にわたる


She gave a detailed explanation of the new policy.
(彼女は新しい方針について詳細な説明をしました)



That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)


〇 この記事を書いてるのはこんな人


大学卒業後、営業職を1年目で挫折。
その後29歳まで飲食店勤務とストリートバスケに奮闘。30歳目前で "英語を使って仕事をしよう"と決意し再勉強。2年でTOEIC900オーバー達成。そこから、

英語講師6年 / 日本語教師5年 / 日本酒の酒蔵で英語ガイド7年 / 海外の方へ日本酒発信活動・インバウンド観光客対象のオリジナル日本酒ツアー3年

英語習得前は想像できなかったことを経験。これがきっかけで、過去の自分のように長年英語で悩んできた方が、英語で可能性を広げるサポートがしたいと思うようになり、英語ガイドアドバイザーとして始動。

英語学習に対して、長年のブランクがある・これまで何度も挫折してきた・何からやったらいいか分からない、こんな悩みを持つ方が “海外の方をアテンドできる英語力” を身につけるための “パーソナル学習サポート” をしている。


- 実績 -

・TOEIC940
・某英会話スクール6年間で250名指導。2018年度講師部門成績1位
・国際唎酒師
・海外の方対象の日本酒の書籍作成
・インバウンド観光客対象の日本酒ツアー50回以上
・英語学習法セミナー20回以上


〇日本酒飲み歩きツアー in English



〇英語学習セミナー




〇無料体験レッスン

・単語編


・発音編


〇海外トーク交流会



〇英語学習サービスのリンク集



〇海外の方向けの日本酒サービスのリンク集





この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?