Fly me to the Moon - 米アポロ計画から「エヴァ」へつなぐ月へのロマンス

A cover from Shiro Sagisu.
This image of Rei II is definitely the definitive way to listen to this.
It was here before, but IDK what happened. Either way I willed it back to
existence on YT.


フライ・ミー・トゥー・ザ・ムーン
Fly Me to the Moon

ジャズ・ポップス/アポロ計画に沸くアメリカでカバーが大ヒット
『フライミートゥーザムーン Fly Me to the Moon』は、アメリカの作曲家バート・ハワードによる1954年の作品。

ジャズ風にアレンジされることが多いが、オリジナルはポップスとして歌われていた。

元のタイトルは『In Other Words(言い換えれば・・・)』だったが、歌詞の1行目から現在のタイトルに変えられた。

1962年にジョー・ハーネル(Joe Harnell)が4拍子のボサノバ風にアレンジ。更にその後フランク・シナトラ(Frank Sinatra)がカバーして大ヒットを記録した。


lyrics

Fly me to the Moon
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars

In other words
Hold my hand
In other words
Baby, kiss me

Fill my heart with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore

In other words
Please, be true
In other words
I love you

Fill my heart with song
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore

In other words
Please, be true
In other words
In other words
I love you


歌詞の意味・和訳(意訳)

私の月へ連れてって
星々に囲まれ歌ってみたい
どんな春が来るのかな
木星や火星では


言いかえれば 
手を握って
言いかえれば 
キスして欲しい


私の心を歌で満たして
そしてずっと歌わせて
あなたは私が待ち望んでいたすべて
尊敬と愛情のすべて


言いかえれば 
どうか誠実でいて
言いかえれば
言いかえれば 
愛してる

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

アポロ計画が大ヒットを後押し?

フランク・シナトラがこの曲をカバーした1960年代、アメリカ合衆国はアポロ計画の真っ只中だった。

人々の月への関心が高まる中で、『Fly Me to the Moon』は当時のテーマソングのように扱われ、これがこの曲のヒットにつながったという見方もあるようだ。

1995年 『新世紀エヴァンゲリオン』 エンディングでも有名に
テレビ東京系列で放送されたアニメ『新世紀エヴァンゲリオン』では、エンディング・テーマとして『Fly Me to the Moon』が使用された。

通常、エンディングは同一シーズンで同じ曲が流れるが、『新世紀エヴァンゲリオン』では、ほぼ毎回違うバージョンの『Fly Me to the Moon』が用いられた。

この記事が参加している募集

スキしてみて

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?