見出し画像

3/22 ニュースなスペイン語 Equinoccio:昼夜平分時

見慣れない気象用語だが、昼と夜の時間がほぼ同じになる時と聞けば、あぁ、あれかと思うだろう。

スペイン語では「春分」を「春の昼夜平分時(equinoccio de primavera)」、「秋分」を「秋の昼夜平分時(equinoccio de otoño)」とそれぞれ表現する。

ちなみに、equinoccioのequi-は「等しい」、-noc-は「夜」を表す。

スペインでは、今年の春分を、3月20日の20:24と、かなり、厳密に定めていて、この瞬間から、春が始まった(La primavera ya ha comenzado)と見なす。

そして、新しい季節(注:「春」のこと)は92日間と18時間続き、6月21日に終わる(La nueva estación durará aproximadamente 92 días y 18 horas, y terminará el 21 de junio)と書いてある。あまり、日本では見ない報じ方。

スペイン気象台(Agencia Estatal de Meteorología)によると、スペインの今年の春は、イベリア半島と島しょ部で、平年より気温が高めとのこと(lo más probable es que la nueva estación llegue con temperaturas por encima del promedio normal en el este peninsular y los archipiélagos)。

また、雨については概ね平年並みのようだが、大西洋側では例年より多く、地中海側では少ないとの見込み(se espera que las lluvias estén en torno al promedio normal, aunque podrían ser más abundantes en la vertiente atlántica y más escasas en la mediterránea)。

記事は、他にも

●日食(eclipse de Sol)が4月20日
●月食(eclipse de Luna)が5月5日
●こと座流星群(las lluvias de meteoros de las líridas)のピーク(máximo)が4月23日あたり
●みずがめ座η流星群(las eta acuáridas)が5月6日に見られる

など、天体的関心(interés astronómico)にかなり、紙面を割いている。

あと、将来的には撤廃される見込み(a favor de eliminar los cambios de hora en el futuro)だが、まだ、最終的な決定がなされていない(todavía no existe una decisión definitiva)イベントとして、時刻変更(cambio de hora)についても告知されている。

イベリア半島では、3月26日の夜中の2時に時計の針を1時間早め、カナリア諸島では同日の1時に1時間早める(Ese día, el 26 de marzo, a las 2:00 de la madrugada hora peninsular, se adelantarán los relojes una hora para marcar las 3:00. En Canarias, la 1:00 de la madrugada pasará a ser las 2:00)。

日本では、春分に太陽が真西に沈むため、浄土思想から、先祖に思いを馳せ、墓参りなどをする習わしだが、スペインでは、あたり前だが、こうした宗教色は皆無で、むしろ、気象学的で、クールな印象だ。

写真は地球(Tierra)と太陽の軌道の関係図。文字が見にくいが、緑の点が春分と秋分。で、赤い点が「冬至(solsiticio de invierno)」と「夏至(solsiticio de verano)」。

出典
https://www.rtve.es/noticias/20230320/comienza-primavera-2023/2432204.shtml