Jidequín

スペイン語では「ji」は「ヒ」,「qui」は「キ」と発音します。かのユーチューバーにあ…

Jidequín

スペイン語では「ji」は「ヒ」,「qui」は「キ」と発音します。かのユーチューバーにあやかって命名。男子の洗礼名ホアキン(Joaquín)にも似てるし…。日々のニュースを忘れないうちにメモ。備忘録です。今話題のスペイン語もメモします。

マガジン

  • ニュースなスペイン語 2021年2月号

    スペインで報じられているけど、日本ではあまり報じられていないニュースを取り上げます。すでに公開した記事に加筆したり、修正したりしてます。特別記事「ニュースでないスペイン語」も連載中。

最近の記事

11/3 ニュースなスペイン語 Falta de sensibilidad:無神経

重要なことを申し上げます。この会場は立ち入り禁止です。ここではご家族に直接ご遺体の引き渡しはいたしません。また、我々が管理している亡くなられた方たちの安置所にも許可なくご家族は立ち入ることができません。まずは裁判所からの連絡を待ち、関連書類が渡されるのを待って頂きますようご理解下さい(Es muy importante que todas las personas sepan que aquí no se va a permitir, no se van a entregar

    • 11/2 ニュースなスペイン語 Tranquilo, ya me lo pagarás luego:落ち着いて、支払いは後で良いから

      被災地の商業施設(comercio)ではこんなことばが飛び交っているという。 今世紀最大(la peor del siglo)と評されている超大型低気圧(DANA)がバレンシア州に甚大な被害をもたらした。 今現在、205人の死者が確認されていて、この数字は今後も増えると見込まれている(que previsiblemente aumentará)。 無常にも、人が飲まず食わずで生活ができるとされる「72時間の壁(límite 72 horas;primeras 72 ho

      • 11/1 ニュースなスペイン語 DANA:寒冷低気圧

        「DANA」は「Depresión Aislada en Niveles Altos」の頭文字(acrónimo)を取ったもので、日本語に訳すと「切離した上層寒冷低気圧」となる。 「冷たいしずく」を意味する「gota fría」という語も使う。 用語やその細かな定義はともかく、「秋から冬にかけて、主に地中海周縁に発生する寒冷渦」ととらえておくと分かりやすい。 今回バレンシア州を襲った寒冷低気圧は今世紀最大規模(la peor de este siglo XXI)で、現在

        • 10/31 ニュースなスペイン語 Acoso sexual(1):セクシャル・ハラスメント(1)

          連日紹介しているイニゴ・エレホン(Íñigo Errejón)の辞任の余波が未だ収まらぬ中、また、政治家による新たなセクシャル・ハラスメント疑惑が2件も明るみになった。 しかも、それらの疑惑が、今までエレホンの一件で、現政権を攻めまくっていた国民党(PP)の所属議員に絡むものだというから、今度は一転、守勢に回らなければならなくなりそう。 まったく何をやってんだか・・・。 この度、セクハラ容疑で告発されている(denunciado)のは国民党議員で、アンダルシア州マラガ県

        11/3 ニュースなスペイン語 Falta de sensibilidad:無神経

        • 11/2 ニュースなスペイン語 Tranquilo, ya me lo pagarás luego:落ち着いて、支払いは後で良いから

        • 11/1 ニュースなスペイン語 DANA:寒冷低気圧

        • 10/31 ニュースなスペイン語 Acoso sexual(1):セクシャル・ハラスメント(1)

        マガジン

        • ニュースなスペイン語 2021年2月号
          29本
          ¥500

        記事

          10/30 ニュースなスペイン語 Castellón:カステジョン

          カステジョンはバレンシア州にある県だが、イニゴ・エレホン(Íñigo Errejón)が、同県で去年の夏に開催された音楽イベントでも、何か問題を起こしていたようだ。 エレホンが政界を去ることを表明してから4日が経つが(詳しい経緯は10月25日の小欄を参照)、連日のように、様々な人物が色々なことを言っていて、もう追いきれないが、とにかく、政治の各方面に計り知れない衝撃を与えたことは間違いない。 そんな中、エレホンの古巣であるポデモス(Podemos)がある会見を行った。

          10/30 ニュースなスペイン語 Castellón:カステジョン

          10/29 ニュースなスペイン語 Financiación irregular:不規則会計

          27日(現地時間)に発出されたスペイン国営放送(RTVE)の「世界情勢(Mundo)」のトップ記事には「開票動向によれば、日本の政権を担ってきた政党が国会での過半数を失うかもしれない(El partido gobernante de Japón perderá su mayoría parlamentaria, según las proyecciones de voto)」のとタイトルが踊る。 27日に投開票が行われた第50回衆議院選挙について、スペイン国営放送が取り上げ

          10/29 ニュースなスペイン語 Financiación irregular:不規則会計

          10/28 ニュースなスペイン語 Elisa Mouliaá:エリサ・モーリア

          25日の小欄でスマール連合(Sumar)に所属していたイニゴ・エレホン(Íñigo Errejón)が女性蔑視的な振る舞い(comportamiento machista)をある女性に行ったとして、政界を去ったと紹介した。 その女性こそ、エリサ・モーリア(写真)、この人である。 モーリアはエレホンからセクシャル・ハラスメント(acoso sexual)を受けたとして、正式に警察に被害届けを出し、刑事告訴の手続きに入ったことを明らかにした。 告訴状によると、問題のセクハラ

          10/28 ニュースなスペイン語 Elisa Mouliaá:エリサ・モーリア

          10/27 ニュースなスペイン語 Sin gafas:メガネなし

          国民党(PP)党首アルベルト・ヌニェス・フェイホ(Alberto Núñez Feijóo)は先日、ペドロ・サンチェス首相(Pedro Sánchez)の辞任(dimisión)を改めて求めた。 今、我々はスペイン民主主義の歴史の中で、前代未聞の状況下にある。(……)妻と、自らの弟が検察からの取り調べを受けた唯一の政治家こそサンチェスだ(Estamos en una situación sin precedentes en la democracia española, e

          10/27 ニュースなスペイン語 Sin gafas:メガネなし

          10/26 ニュースなスペイン語 Fue mi amigo:私の友人だった

          私は彼の人格についても、政治家としても良い噂を聞いたことがなかった。もう彼とは5年以上もことばを交わしていないし、お互いの周囲のことも知らなかった。とは言え、彼は私の友人だったし、これ程までに不幸な終りを遂げたことは決して喜べることではない(No tenía ni buena opinión personal ni política de Errejón y hace más de cinco años que no hablamos ni compartimos entor

          10/26 ニュースなスペイン語 Fue mi amigo:私の友人だった

          10/25 ニュースなスペイン語 Íñigo Errejón:イニゴ・エレホン

          エレホン(写真)は、個人的に注目していた若き政治家だったのだが、昨日、急きょ、政界を去る(deja la política)決断をした。 小欄でも取り上げたことのあるエレホンだが(2021年3月16〜17日、2023年2月2日、など多数)、この度、女性蔑視的な振る舞いがあったとの告発(acusaciones de comportamientos machistas)があり、自身が国会担当(portavoz en el Congreso)として務めていたスマール連合(Suma

          10/25 ニュースなスペイン語 Íñigo Errejón:イニゴ・エレホン

          10/24 ニュースなスペイン語 Se precisa algo más:あと何かが必要

          国民党(PP)がコルド案件(caso Koldo)を巡り、スペイン社会労働党(PSOE)が党本部で、企業から現金を不当に受け取ったとして、不正会計(financiación ilegal)の容疑で提訴(querella)したことを17日の小欄で紹介したが、その続報。 今回は、この訴訟を裁判所(Audiencia Nacional)が今週月曜日に棄却した(ha rechazado)というニュース。 17日の小欄でも紹介したが、法務などを担当するフェリス・ボラーニョス(Fél

          10/24 ニュースなスペイン語 Se precisa algo más:あと何かが必要

          10/23 ニュースなスペイン語 Cacería política:政治的魔女狩り

          久々にマドリード州知事イサベル・ディアス・アジュソ(Isabel Díaz Ayuso(写真右))が吠えた。 アジュソは今週金曜日に予定されている各自治州知事やペドロ・サンチェス(Pedro Sánchez(写真左))首相との会談に出席しないと正式に発表した。 理由はふたつ。 ひとつはカタルーニャ州の「個別財政システム(financiación singular)」への抗議の念。 詳しくは9月9日の小欄に譲るが、ひとことで言うと、これはカタルーニャ州に有利な形で提案さ

          10/23 ニュースなスペイン語 Cacería política:政治的魔女狩り

          10/22 ニュースなスペイン語 Salir antes de prisión:刑期前に出所

          「Salir de prisión(刑務所から出てくる)」に「antes(前に)」がくっついた表現なので、表題のように訳しておいた。 さて、どういうことか? 20日にマドリードで大規模なデモ(manifestación)が行われ、「サンチェスは首相を退陣せよ(Pedro Sánchez, dimisión)」などのシュプレヒコール(grito)がカスティージャ広場(Plaza de Castilla)を埋め尽くした。 参加者は、政府機関(Delegación de Go

          10/22 ニュースなスペイン語 Salir antes de prisión:刑期前に出所

          10/21 ニュースなスペイン語 Vientre de alquiler(2):借り腹(2)

          9月22日の続報だけど、小欄ではちょっと珍しいイタリアのお話。 表題の単語は日本語では「カリバラ」と発音するらしいが、22日の小欄でも触れたように、小生は、この語の見た目も響きもどうしても好きになれないので、より、中立的な「代理出産(gestión subrogada)」を使うことにする。 スペインでは国内で代理出産の施術を行うことも、この施術を受けることも違法(ilegal)だが、外国で合法的に手術を受け、子どもを授かることは認められている。 ところが、イタリアでこの

          10/21 ニュースなスペイン語 Vientre de alquiler(2):借り腹(2)

          10/20 ニュースなスペイン語 Antonio:アントニオ

          面白そうなタイトルの記事を見つけると、取りあえず、保存だけして、後は読まない――。 そんな不遇な記事たちが60を超えたので、成仏(?)してもらうために、時に蔵出しするのだが、今日、紹介するのは5月16日『エラルド(Heraldo)』誌のものなので、「ニュースな」という程のものではないのだが…。 スペインの名前事情のお話。 国家統計局(Instituto Nacional de Estadística (INE))のデータによると、2023年現在、スペインで最も多い名前(

          10/20 ニュースなスペイン語 Antonio:アントニオ

          10/19 ニュースなスペイン語 Mosquito japonés:ヤマトヤブカ

          スペイン国営放送(RTVE)のサイトに「日本(Japón)」とか「日本の;日本語(japonés)」という単語が現れることはめったにないので、たまに見かけるとドキッとする。 最近では国営ラジオのサイトに「日本の団体被団協(注:日本原水爆被害者団体協議会)に2024年ノーベル平和賞(La organización japonesa Nihon Hidankyo, Premio Nobel de la Paz 2024)」と出てきて、ドキッとしたが、まぁ、良いニュースなので胸を

          10/19 ニュースなスペイン語 Mosquito japonés:ヤマトヤブカ