韓英日記28「台風の影響2」
こんばんは。韓英日記へようこそ。台風の影響2回目です。夏の疲れで、間が空いてしまいましたが、最後まで見ていただけたら嬉しいです。
日本語
飛行機がキャンセルされるかどうかがとても心配だったが、
スピードが遅すぎて、空港の地域に来るまでに勢力が弱まり、
影響がほとんどなくなった。
予定通り旅行に行けることとなり、とても嬉しかった。
進路も少し変わって、結局私の住んでいる地域は、一滴の雨も降らなかった。
韓国語
비행기가 취소될지 걱정이 많았지만,
속도가 너무 느려서 공항 지역에 도착할 때쯤에는
세력이 약해져서 거의 영향을 미치지 않았습니다.
예정대로 여행을 갈 수 있게 되어 매우 기뻤습니다.
경로가 조금 바뀌어서 결국 제가 살고 있는 지역에는 한 방울의 비도 내리지 않았습니다.
英語
I was very worried that my flight might be canceled,
but the storm's speed was too slow,
and by the time it reached the airport area,
its strength had diminished and there was almost no impact.
I was very happy that I could go on my trip as planned.
The path of the storm shifted a bit,
and not a single drop of rain fell in the area where I live in the end.
単語とフレーズ
韓国語
취소될지 キャンセルされるか→취소되다キャンセルされる+을 지〜かどうか
걱정이 많았지만, とても心配だったが
거의 영향을 미치지 않았습니다.
ほとんど影響をおよぼさなくなった。→影響がほとんどなくなった。
예정대로 予定通り
여행을 갈 수 있게 되어旅行に行けることとなり
여행을 가다旅行に行く+ 을 수 있 できる+게 되어〜ようになり
경로가 조금 바뀌어서 進路も少し変わって
한 방울의 비도 내리지 않았습니다.一滴の雨も降らなかった
英語
the storm's speed was too slow,
スピードが遅すぎて
and by the time it reached the airport area,
空港の地域に来るまでに
its strength had diminished and there was almost no impact.
勢力が弱まり、影響がほとんどなくなった。
as planned 予定通り
The path of the storm shifted a bit, 進路も少し変わって
and not a single drop of rain fell in the area where I live in the end.
結局私の住んでいる地域は、一滴の雨も降らなかった
韓国語
취소될지 キャンセルされるか
書き換えると
취소될까 봐 キャンセルされるかと思って
と言う書き方もありますね。
을까 봐 は「~かと思って」という意味で、
主に先行節の行動や状態が起こるかもしれないことを心配していることを表します。この場合にぴったりですね。
걱정이 많았지만, 心配が多かったが→とても心配だったが
これはとても韓国語らしい言い方だと思いますが、簡単に書くと
너무 걱정했지만 でもいいと思います。
경로가 조금 바뀌어서 進路も少し変わって
この 바뀌다 変わる はいつも 바꾸다 変える
と間違えます。
한 방울의 비도 一滴の雨も
これは 비 한 방울도 雨 一滴も でもいいみたいです。
「비 한 방울도」の方が自然で、日常会話やカジュアルな文章に適していて、
「한 방울의 비도」の方が形式的で、正式な文章や文学的な表現に向いているみたいですが、大きな違いはないでしょう。
一般的には「비 한 방울도」の方がより自然で、よく使われる表現みたいです。
英語
the storm's speed was too slow,
and by the time it reached the airport area,
its strength had diminished and there was almost no impact.
スピードが遅すぎて、空港の地域に来るまでに
勢力が弱まり、影響がほとんどなくなった。
これは もう少し簡単に書くと
the typhoon was moving so slowly that it weakened by the time it reached the airport and had no effect.
とも書けます。
お決まりの so…that〜構文「とても...なので~だ」ですね。
as planned 予定通り
類義語比較は
On schedule
意味: 予定通り、スケジュールに沿っている。
ニュアンス: プロジェクトやタスクが時間通りに進行していることを示します。
According to schedule
意味: スケジュールに従って。
ニュアンス: 予定された計画や日程に基づいていることを強調します。より公式な表現です。
As planned
意味: 計画通りに。
ニュアンス: 具体的な計画や意図に沿っていることを示します。
As arranged
意味: 手配した通りに。
ニュアンス: 事前に決めた手配や取り決めに基づいていることを強調します。
On time
意味: 時間通りに。
ニュアンス: 特に締切や約束の時間に遅れずに行われていることを示します。
違いのポイント
On schedule と according to schedule は時間に関する進捗を示しますが、後者はより公式な文脈で使われることが多いです。
As planned は計画全体に焦点を当て、as arranged は具体的な手配や設定に関連します。
On time は時間的な厳密さを強調し、特に遅れがないことを示します。
「on schedule」や「according to schedule」は進行中の出来事が遅れなく進んでいることを強調する傾向があります。一方で、「as planned」は「計画していた通りにできた」という過去の予定の実現に焦点を当てるため、この状況に最も適しています。また「on schedule」と「as scheduled」の違いも調べてみました。
On schedule
意味: 予定通りに進行していることを示します。
使用例: プロジェクトやタスクが時間通りに進んでいる場合に使われます。
ニュアンス: 現在の進捗状況を強調する表現です。
As scheduled
意味: 予定された通りに、スケジュールに従って。
使用例: 具体的な日時や計画に基づいて行われている場合に使います。
ニュアンス: スケジュールの内容が実行されたことを強調します。
違いのポイント
On schedule は現在の進行状況に焦点を当て、予定通り進んでいるかどうかを示します。
As scheduled は具体的な予定に対する遵守を示し、過去または未来の特定の出来事が計画通りに行われたことを強調します。As planned と一番近く書き換ええ出来そうですね。
The path of the storm shifted a bit, 進路も少し変わって
and not a single drop of rain fell in the area where I live in the end.
結局私の住んでいる地域は、一滴の雨も降らなかった
これも簡単に書くと
As the typhoon's path changed, it didn’t rain at all in the area where I live in the end.
でもいいですね。
では台風の件はこの辺で。
今日はここまで。
오늘은 여기까지.
That's all for today.
それではまた次回。お付き合いありがとうございました。
그럼 다음에 또 만나요! 함께해 주셔서 감사합니다.
See you next time! Thank you for your company.
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?