山村篤史

I am going to go to the UK for my master�…

山村篤史

I am going to go to the UK for my master's degree on Translation Studies this September.

マガジン

  • ひねもすほろすけ『マクベス』に向けて

    2019年3月29~31日に予定している演劇公演『マクベス』に向けて、考えたことを載せていきます。

  • 雑記

    何となく思ったことを脈絡なく書きます。

  • 日常で感じたことを、詩として、書いてみました。 生きているように見える風景。

最近の記事

  • 固定された記事

日本語と英語が交互に現れる詩。について(20200212)

 最近の取り組みについて書きます。日本語と英語が交互に現れる詩を作ったらどんな効果が出るのだろうと思って、作ってみております。まだ、英語のレベルも高くないため、違和感はあるかもしれません。欲を言えば、ネイティブの方とか、英語話せる人とかにコメントもらいたいです。もちろんそれ以外の人の意見も嬉しいです。  以下の2つが書いてみた日本語と英語の詩です。 ・―うみべ ふゆ winter fool― ・―Curiously Bright Light 奇妙に暗い車内―  きっかけ

    • Translation Studies Diary of 26 August, 2024

      I would like to write a case study from my experience on ‘Abusive fidelity’ I sometimes translate poetry, and translating poetry is difficult. For example, if you want to translate the famous lines from Shakespeare's Hamlet into Japanese, i

      • Translation Studies Diary of 20 August, 2024

        Jeremy Munday cites his own Spanish-English translation as a case study in his ‘Introducing Translation Studies’. The original Spanish text uses wordplay and is difficult to translate. The translation strategy he adopted, similar to Lewis'

        • Translation Studies Diary of 19 August, 2024

          I would like to gain a better understanding of case studies. This month, I will write about my impressions of them which in "Introducing Translation Studies".

        • 固定された記事

        日本語と英語が交互に現れる詩。について(20200212)

        マガジン

        • ひねもすほろすけ『マクベス』に向けて
          5本
        • 雑記
          42本
        • 21本

        記事

          Translation Studies Diary of 14 August, 2024

          Friedrich Schleiermacher was a German theologian and philosopher. In terms of translation, his preferred strategy is to move the reader towards the writer. His method is to ‘give the reader, through the translation, the impression that he w

          Translation Studies Diary of 14 August, 2024

          Translation Studies Diary of 12 August, 2024

          Jean-Paul Vinay was a French-Canadian linguist. Jean Darbelnet was also a French linguist. The two general strategies classified by Vinay and Darbelnet are 'Direct translation' and 'Oblique translation'. Direct translation covers the follo

          Translation Studies Diary of 12 August, 2024

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024 (3)

          In July, I wrote 20 diaries. -EPC Article 54 (Novelty) -Sherry Simon: Feminism in Translation -Mona Baker: pragmatics -EPC Article 56 (Inventive step) -Katharina Reiss and Vermeer: Skopos -Patent Claims -Mona Baker: corpus-based research -

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024 (3)

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024 (2)

          Gayatri Chakravorty Spivak is an Indian scholar, literar theorist, and feminist critic. She is regarded as one of the most influential postcolonial intellectuals. I would like to read her translation of Derrida's De la grammatologie and it

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024 (2)

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024

          Venuti states that invisibility is created in the translations of translators who are conscious of their ‘fluency’: He further discusses invisibility in close relation to two types of translation: domesitication and foreignization. Domesit

          Translation Studies Diary of 31 July, 2024

          Translation Studies Diary of 30 July, 2024

          I would like to write about the difference between laws and universals. Toury's methodology involves a procedure that relates segments of target texts to their source texts. Chesterman explores the links between Toury's law and different t

          Translation Studies Diary of 30 July, 2024

          Translation Studies Diary of 29 July, 2024

          Toury hoped that by identifying and iteratively adjusting norms, it would be possible to formulate ‘laws’ of translation. The tentative laws he proposed are: (1) The law of growing standardization (2) The law of interference (1) The law of

          Translation Studies Diary of 29 July, 2024

          Translation Studies Diary of 27 July, 2024

          Toury would like to reconstruct the norms that have been in operation in the translation. He placed norms between rules and idiosyncrasies, which could be illustrated on a cline. -Rules: the strongest constraints (supported by legislation)

          Translation Studies Diary of 27 July, 2024

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (4)

          Avram Noam Chomsky is an American professor. His main concept is transformational generative grammar. The transformational generative model with the following features. Phrase-structure rules generate a deep structure One underlying struc

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (4)

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (3)

          Mary Snell-Hornby is a British-Austrian translation scholar. She introduced an "integrated" approach. She described text types as a series of clines with no clear demarcations. She further charted this as complemented by a ‘stratificational

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (3)

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (2)

          In "Introducing Translation Studies", what did the author take Harry Potter for. Following Toury's three-phase methodology, they did: In Italy and Spain, the fact that books are translations is not stressed. Therefore, modifications would

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024 (2)

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024

          I bought Mona Baker's book "In Other Words" on Tuesday. She is a translation scholar. I'm looking forward to reading through it.

          Translation Studies Diary of 26 July, 2024