ボヘラプ

#115 好きな曲についてただただ語るだけのシリーズ【第3回 Don't Stop Me Now / QUEEN】

なんかエキサイトニュースさんのモーメントに入れてもらえたんですけど……いいの? なかなか場違いなところにぶっ込まれたぞ……。 さぁ、多少前置きはありましたが、本日の金曜ロードショーではボヘミアン・ラプソディが放映されます! という訳で好きな曲紹介という事で、今回は……この前置きでね、QUEENじゃなかったらサイコパスですよ。この流れで「すいみん不足」とか「とべとべおねいさん」とかは言わないですよ。 Don't Stop Me Nowです。 「QUEENあんまり知らん」

スキ
4

HAMMER TO FALLのヘッドバンガーズミックス! 当時、12inchシングルで出したレアバージョン(^^♪ https://youtu.be/X-gCctCln6Q

~葛藤2.0~【クイーン和訳】Innuendo/イニュエンドウ【トド版】

今回は、Innuendoや。フレディの晩年の曲。これ訳せたのは、つまり歌詞の意味理解できたのは、フレディが作詞した順に歌詞を追ってきてたちゅうのがでかい。『ボヘミアン・ラプソディー』観とったことも大きかった。そうゆことがなかったら、とてもこうゆう訳は出来ひんかった。 別々の曲、別々のシチュエーションでありながら、それを紡ぐフレディの人生を横糸にして、全部、繋がっとんねん。一気に読むと、なかなか感慨深いもんがあんねんな。ちゅうことで、例によって訳だけ見たいモマエらは、この記事の

スキ
71

主役もつらいよ~【クイーン和訳】Show must go on【トド版】

うおおおお。この曲、涙なしに聴けるやつおるの?!つらいわなー。「人生は自作自演のドラマ」ってゆわはったのは、一橋大学大学院教授の佐山先生やんか。しやけど、まあ、時として、自作自演の主役も時として辛いこともあんねんな。ちゅう訳で、Queen最後期の曲。今回も頑張って解説していくで~。いつものように、翻訳だけ見たい奴は、記事の最後まで一気にゴーやで! 曲の魂この曲は、もう圧倒的に人生や。全体を貫くのは、「そこかしこで繰り返される日々」に対する虚無感。そこで味わっとる「終わらない

スキ
42

おっさんは、さよならされるのか? 【Queen和訳】I was born to love you/ボーン・トゥ・ラヴ・ユー【トド版】

あわわわわ。えらいこっちゃ。ワイ、最近クイーンの歌詞翻訳しかしてへんやん。いや、せいぜい1時間位のもんなんやけど、毎日やっとるゆうのがすごいやろwww 今回もまた、天国のフレディもニッコリの訳を出してもうたで。なんやこんな分かりやすそうな歌詞でも、いま広く伝わってる訳とは違う解釈って出来るもんなんやなwww ちゅう訳でやな、例によって訳だけ十分やゆう、忙しいモマエらは、ページの最後にレッツラゴー!でおなしゃすwww 曲の魂あのな、この曲の訳の最大のポイントは、「想いは成就し

スキ
44

~フレディは誰を殺したのか?~【Queen和訳】ボヘミアン・ラプソディ【トド版】

いよいよ3つ目のクイーンや。最近、クイーンの翻訳解説ばっかりやっとる気分やねん。実際、そればっかなんやけど。で、今回のむちゃくそ長い解説(約7,500字)すっ飛ばして、翻訳だけみたいちゅう合理的なモマエは、ページの一番下にレッツラゴー! 曲の魂あのな、『ボヘミアン・ラプソディ』ってなんか分かりにくいやんか。何が分かりにくいって、Iとか、Youとか、Himとか、A Manとかがいっぱい出てくるんやけど、こいつらの人物設定が全然わからへんねんwww で、それを解くことがこの曲

スキ
766

~ROCKってなんや?~【Queen和訳】We Will Rock YOU! 【トド版】

なんや、『We are the champions』の和訳が上手く出来たことに気をよくしてもうたから、ついでに『We will rock you!』も訳したるわ。もちろん、英語の解説付きでなwww 例によって、和訳は一番最後にまとめとるから、和訳だけ手っ取り早く見たいやつは、ページの最後までレッツゴーやで! 歌詞の魂この曲の魂ゆうたら、「We will rock you!」で、これをどう解釈するのかが、歌詞を理解するポイントになるんや。「Rock」って単語だけ見たら、「揺す

スキ
69

~チャンピオンは誰なのか?~【Queen和訳】We are the champions /伝説のチャンピョン【トド版】

Kaikeiはんのボヘミアンラプソディー記事(https://kaikeipro.com/2018/12/16/bohe/)にインスパイアされて、名曲『ウィー・アー・ザ・チャンピオン』の歌詞和訳を解説することにしたで。訳は最後にまとめてあるで。訳だけみたいやつは、全部すっとばして最後見てやwww 歌詞の魂そもそも、「Champions」って、誰なのか?ちゅうのがこの和訳の最大のポイントや。歌詞の魂ゆうてもええ。ここを押さえんことには、個別の単語、表現に振り回されてまうことに

スキ
86