ちゃぼうず

全国通訳案内業をしています。17年目になります。英語ガイドとして、日々外国人のお客様と…

ちゃぼうず

全国通訳案内業をしています。17年目になります。英語ガイドとして、日々外国人のお客様と接する毎日。仕事の上で凹んだ事、嬉しかった事など、様々な気付きや学びをシェアしたいと思います。

最近の記事

ガイドに興味を持ちすぎるお客様

個人客とグループ客はガイドに対する態度が違います  私は毎年、FIT(個人客)とグループツアーの両方をやっています。  先にも述べましたが、FITとグループツアーのお客様は違います。FITは少人数でガイド料金を負担する訳なので、グループツアーよりも富裕層が多いです。私に言わせれば、富裕層のガイドをしている時は、世の中の様々な格差を肌で感じる数日間となります。  FITツアーの期間は私の場合、1日からせいぜい5日くらいのガイド期間になります。「私の場合」というのは例外もあるとい

    • ガイド的食事処の選び方

       ガイドが仕事を請け負って、最初に考える事は、このお客様方に食事制限はあるだろうか、です。  日本人は好き嫌いや健康問題の食事制限を除いて、何でも食べる人種と言っていいでしょう。日本のレストランでは、ベジタリアンメニューやアレルギー対応メニューはほとんどありません。  しかし、海外から来る人々には様々な食事制限を持つ人々がいます。 ベジタリアンについて  ベジタリアンと自認する方々は、アレルギーでも宗教に基づく制限でもなく、あえて言うならば主義主張と言っていいと思います。

      • ツアーの移動中も大事な時間です

         ツアーが始まると、自分が力士になったような気がします。その理由は、身体が肥えていくから、ではありません。 力士の受けるインタビューの中に、「今場所の目標は?」というのがよくあります。10勝以上です、なんて答える力士はまずいません。勝負の世界は勝算があるようで無いものだからです。 ガイドのツアーの日々も同じです。今日も明日もどんなトラブルが起こるかわかりません。 お客様が怪我をする、物を無くした、交通機関が動いていない、などなど限りなくトラブルは起こり得ます。 大抵の力士はこ

        • 仕事はどうやって取ってくるのか

           通訳案内士という仕事はフリーランスだと申し上げました。  資格を取ってその翌日から仕事ができるわけではありません。大多数のガイドは、日本の旅行社経由で仕事をもらいます。日本のインバウンド(外国人観光客)専門の旅行社なのですが、大抵は海外の別の旅行社と連携しています。 つまりガイドと顧客の間には、国内外二つの旅行社が介在しているという事です。ガイドを雇う料金は安くはなく、その上二社の利益も含めて旅行代金は設定されています。当然お客様の金銭的負担は大きいです。そこまでお金を払っ

        ガイドに興味を持ちすぎるお客様

          通訳案内士のお客様となる方々

          私自身、国家試験に受かった直後は、通訳案内士は具体的に何をして稼ぐのか、イメージできませんでした。 合格者を対象とした研修が行われて、それに一週間参加して初めて全容が明らかになった気がしたものです。 しかし、またそれだけでは仕事はできません。 この仕事はほぼ100%の資格者がフリーランスなので、自分で仕事をとってこなければなりません。その極めて高いハードルの越え方は後々お話しそるとして、今日はお客様について記述してみます。 お客様には大きく二種類 端的に申しますと、お金持

          通訳案内士のお客様となる方々

          通訳案内業とは

          資格について 通訳案内業をするには免許が必要です。 観光庁が行う国家試験ですが、業務に携わる人が少ないので、政府は頭を痛めています。 従来からある「全国通訳案内士資格」に続いて、2018年から「地域限定通訳案内士資格」も設けられました。英語以外の言語もあります。 試験は一年に一回行われて、一次試験は筆記、二次試験は面接です。全国通訳案内士の場合、合格率は15%前後でしょうか。 全国通訳案内士の場合、合格すれば日本中どこでも案内する事ができます。 合格すると、同僚達は皆自分の

          ¥300

          通訳案内業とは

          ¥300

          嬉しかった事をまず一つ

          ガイド(仲間内では自分達の仕事をこう呼びます)になって二年目、三日間の仕事をいただきました。 20人程の団体を8時間の契約で、一日目は長野の地獄谷野猿公苑へ。三日目は松本城へ。お客様方はL.A.の医療関係の皆様で、グループで毎年海外に行っているとの事。この年は日本においでになったのでした。 バレンタインデーだったので、小さな個包装のチョコレートを持って行きました。バスで移動中、クイズを出して当たった人にあげました。私の英語は当時準一級レベル。目的地や地域の説明など、説明しよう

          嬉しかった事をまず一つ

          通訳案内士のつぶやき

          新年あけましておめでとう御座います。 健やかな新年の到来と思いきや、午後四時過ぎに大地震。皆様ご無事でいらっしゃるでしょうか。 被害を受けた方々には、1日も早い復興を願っております。 さて、申し遅れましたが、私は外国人専門のガイドをしています。この仕事も17年目に入りました。多分今の年齢からすると、そう遠くない将来、引退する事になるだろうと思います。その前に、これから通訳案内士としてバリバリ働いていこうという方々に私が体得してきた事を伝えておきたいと思いました。 今、全国通訳

          通訳案内士のつぶやき