見出し画像

郵便はポストへ!を英語で何と言いますか?

こんにちは!長年、海外に住み、日本に帰国後、英語を教える帰国子女の、スグリンガルです。

実家の父が、郵便屋さんが来るたびに、恋人からの手紙を期待しているかのように、楽しそうに郵便受けを覗きに行っていたのを思い出します。

そういえば、英語で

郵便=post

は皆さんもご存じかもしれません。

じゃあ、「ポストに郵便を投函する」って英語では?

ポストに郵便を投函する = post mail into a mailbox

です。

郵便受け ≠ post

ではないので、要注意。

郵便もEメールも、"mail"で完結する英語。

ま、だから、"email"(=電子のメール)というコトバが出てきたわけです。

だから、厳密にいうと、

"I will mail you later."

と誰かに言うと、これは郵便物Eメールも可能性としてあるわけです。

だれかに紙に手紙を書いて印刷して投函する、という文化がほぼ日本ではなくなってしまいました。海外では、案外、自分の私的な手紙を未だに送ったりするんですよ。

この映画が流行ったとき、日本ではまだまだ年賀状や手紙投函の文化で、最新の文化の象徴として映画が流行りましたが、実は、かなり前からアメリカではEメールがすでに普及してました:




未だに、手紙やハガキをよく投函する私は、たまに友人や家族にビックリされますが、案外すごく有効だったりします。特に遠い親戚とか課長以上の役職の人への一筆箋などです。

皆さんもお試しあれ。


よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!