見出し画像

「勝手にしたら」って英語で何?🙎‍♀️🙎‍♀️🙎‍♀️

【⏰1,167文字 推定4分⏰】

食べることは体の充電🧘🏻

どーも、どーも、活字嫌いのタリアテッレです。

今回ご紹介するカルチャー英語は

『勝手にしたら』です。

思春期の中学生とお母さんが口論しているときによく聞く言葉
ですよね。🤬

意外と子供はこれを言われると「じゃあしない。」ってなるけど、あれ何なんですか?

あれだけ喧嘩したのに、「勝手にしたら」って言われたら「なんかごめん」ってなりますよね。😞😞

人間って面白い。

画像1

💥💥💥関連の記事💥💥💥

画像2

✅本題

『もうそんなに言うなら勝手にしたら?』

学生時代よく母親に言われました。

英語では

🔶Suit yourself

と言います。

suitはビジネスマンのあのスーツ👩🏼‍💼を思い浮かべますが、
実は動詞としても使うことができます。

動詞では【都合がいい】や【合う】という意味になります。

今回のsuitは動詞として使い、直訳すれば

自分自身に都合がいいようにしろ」=「勝手にしろ

という感じですね。

このフレーズはやっぱり喧嘩しているときに頻出するもので、

・大事な約束忘れて仕事の残業している夫に🤦‍♀️

・遊びに行くなと言われているのに、勝手に外出した子供に⛹️

・わがままばかり言う思春期の子供に🧒

よくあるシチュエーションですね。

私がニュージーランドでホームステイした際、ホストファミリーの息子がよく駄々こねているのに耐えかねてマザーが

“Suit yourself! I’m not gonna do anything anymore”

って言っていたのをめちゃくちゃ覚えてます。
(6歳の子にそんな言う??😦😦ってなりましたけど)

✅例文

画像3

I really sorry. Didn’t forget about our anniversary.
Just couldn’t make it because of the job.
Let me make for it. I’ll do what you wanna do.

(本当にごめん!記念日忘れてたわけじゃないねんけど、仕事がどうしても抜けれんくて。今度埋め合わせするから!何でもする!)
Don’t wanna hear excuse, anymore. Suit yourself.

(言い訳はもう聞きたくない。もういい。勝手にしたらいいじゃん

✅エンドロール

いかがでしたか?

この後の彼らの展開が気になるところですね。
(離婚しないことを祈ろう🙏)

今回は「勝手にしろ」を英語でどう表現するのかご紹介してきました。

今、企画としてnoteで旅行できるような記事を考えています。🌏🌏

こんな時期だからこそ、海外の知られていないフロンティアを大勢の人に知ってもらいたいので

noteを使ってたくさんの情報を届けられるようにこれからも頑張りたいと思います。👾👾👾👾👾

いつもスキをしていただきありがとうございます。🥰🥰

てなわけでこの辺で、さよなら男〜

画像4

💚💚💚今日のおススメ記事💚💚💚

noteで旅行しよう!👇👇


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?