![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/93482932/rectangle_large_type_2_705674959bffc3c2f2bf5cf3a65179e2.png?width=1200)
Photo by
tomotaka2018
【翻訳】詩人グレース・ヒバード その6 ~ポンペイにて~
ポンペイにて
At Pompeii
雲なき蒼穹のもとで、
束縛されぬ西風に吹かれて、
生を、この生を神に感謝し、
我は立つ、死せるポンペイに。
鳥の啼かぬ静寂は、
蜜蜂を呼び起こすことは露もないが、
生を、この生を神に感謝し、
我は立つ、死せるポンペイに。
このたび、上掲したのは、グレース・ヒバード(1835-1911)というアメリカの女性詩人が1902年の詩集California Violetsに収録した作品です。原文は、こちらのInternet Archiveのリンクから確認可能です。
作者のグレース・ヒバードの経歴に関しては、次の記事にてまとめております。よろしくお願い申し上げます。
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?