DLsite海外チーム

「みんなで翻訳」を運営するDLsite海外チームのnoteアカウントです。 サービスに…

DLsite海外チーム

「みんなで翻訳」を運営するDLsite海外チームのnoteアカウントです。 サービスに込める思いや裏話をお伝えしていきます!

マガジン

最近の記事

「大家一起來翻譯」譯者訪談 第一彈

目前我們正在針對「大家來翻譯」的翻譯者進行突擊訪問! 第一位我們請來了Carl Jr.老師~! 訪問人員:首先可以先進行自我介紹嗎? Carl Jr.:我就只是個普通的20歲左右的學生,半年前因為知道了「大家來翻譯」的活動而開始在DLsite上登錄並且開始進行翻譯。另外我的專攻學科是法律而不是日文。 訪問人員:開始學日文是什麼時候呢? Carl Jr.:我高三的時候有稍微學過一些,但真正開始認真學習是在進入大學後,有比較充裕的時間才開始再次開始認真學日文。大約花了一年

    • Translators Unite: Translator Interview #1

      Today we're interviewing an active translator with DLsite's "Translators Unite" service! For our first interview, we talked with translator Carl Jr. DLsite Staff: Could you briefly tell us about yourself? Carl Jr.: I'm just an average stu

      • 「다함께 번역」번역자 인터뷰 제1탄

        DLsite「다함께 번역」을 통해 활동 중인 번역자를 전격 인터뷰! 제1탄은 대학생 번역가 Carl Jr. 님 입니다. DLsite:안녕하세요. 먼저, 간단하게 자기소개 부탁드립니다! Carl Jr.:안녕하세요. 저는 어디에나 있는 평범한 20대 학생입니다. 반 년 전에 「다함께 번역」을 통해, DLsite를 알게 되었고 현재는 번역자로서 활동하고 있습니다. 일본어 전공은 아니고, 중국 대학의 법학부에 다니고 있습니다.

        • 「みんなで翻訳」翻訳者インタビュー第1弾

          DLsite「みんなで翻訳」で実際に活動をされている翻訳者の方に突撃インタビュー! 第1弾はCarl Jr.さんにお話を伺いました。 運営:まずは簡単な自己紹介をお願いいたします! Carl Jr.:私はごく普通の20代で、半年前に「みんなで翻訳」がきっかけでDLsiteに登録し、翻訳活動に参加するようになりました。ええと…職業は普通の学生です。専攻は日本語ではなく、中国の大学の法学部に通っています。 運営:日本語を勉強し始めたのはいつからですか? Carl Jr.:

        「大家一起來翻譯」譯者訪談 第一彈

        マガジン

        • 翻訳者访谈!
          0本
        • 번역자 인터뷰!
          1本
        • 譯者訪談!
          1本
        • Translators interviews!
          1本
        • 翻訳者インタビュー!
          1本

        記事

          赚得最多的人收入超过50万日元!?大家一起来翻译的翻译报酬大公开

          DLsite提供的“大家一起来翻译”服务上线至今已有一年时间,注册翻译人数超过3500人,翻译作品数超16000部,而且还在持续增长! 这次将完全揭晓大家都非常关注的“翻译人员的真实收入有多少”这个疑问的答案! 超过50万日元!? 翻译报酬大公开(2022.4-2023.1) 有些翻译人员翻译了100部以上的作品,赚了50万日元以上!虽然平均翻译作品数只是数字,但也有一些翻译人员只翻译了几部作品就赚了数万日元。 说起卖的最好的作品…… 销量最好的翻译作品TOP5(2

          赚得最多的人收入超过50万日元!?大家一起来翻译的翻译报酬大公开

          Translators Unite: The Big Rewards Reveal!

          It's only been a little over a year since DLsite launched "Translators Unite", and the service has steadily grown, with over 3,500 registered translators who have access to over 16,000 works for translation! If you were wondering just how

          Translators Unite: The Big Rewards Reveal!

          賺得最多的人收入超過50萬日元!?大家一起來翻譯的翻譯報酬大公開!

          DLsite提供的「大家一起來翻譯」服務上線至今已有一年時間,註冊翻譯人數超過3500人,翻譯作品數超16000部,而且還在持續增長! 這次將完全揭曉大家都非常關注的「翻譯人員的真實收入有多少」這個疑問的答案! 超過50萬日元!?翻譯報酬大公開(2022.4-2023.1) 有些翻譯人員翻譯了100部以上的作品,賺了50萬日元以上!雖然平均翻譯作品數只是數字,但也有一些翻譯人員只翻譯了幾部作品就賺了數萬日元。 說起賣得最好的作品…… 銷量最好的翻譯作品TOP5(20

          賺得最多的人收入超過50萬日元!?大家一起來翻譯的翻譯報酬大公開!

          지속하는 것은 그 자체로 힘이 된다! 「다함께 번역」의 베일에 싸인 번역 보수 전격 공개!

          DLsite가 제공하는 「다함께 번역」가 서비스 개시로부터 벌써 1년이 지나, 등록 번역자수 3,500명 이상, 번역 허가 작품 수 16,000 작품 이상을 달성하는 등 순조롭게 성장하고 있습니다! 이번에는 번역자님들께서 가장 궁금해하시는,"좋아하는 작품을 알리는 것도 기쁘지만, 보수도 받고 싶은데... 얼마나 될까?" 란 궁금증을 해소해 드리고자 「다함께 번역」 번역 보수 실적을 전격 공개합니다! 50만엔 이상?! 번역

          지속하는 것은 그 자체로 힘이 된다! 「다함께 번역」의 베일에 싸인 번역 보수 전격 공개!

          一番稼いでる人は50万円以上⁉「みんなで翻訳」の気になる翻訳報酬大公開!

          DLsiteが提供する「みんなで翻訳」がリリースから早1年経ち、ご登録いただいた翻訳者さんは3,500名以上、翻訳許可作品数は16,000作品以上と順調に成長を続けています! 今回は翻訳者さん向けに、実際に翻訳するとどのくらい翻訳報酬がもらえるの…?といった疑問にお答えすべく「みんなで翻訳」の翻訳報酬の実績を大公開します! 50万円以上⁉翻訳報酬大公開(2022.4-2023.1) なんと100作品以上翻訳して50万円以上稼いでる翻訳者さんもちらほら! 平均翻訳作品数は

          一番稼いでる人は50万円以上⁉「みんなで翻訳」の気になる翻訳報酬大公開!

          【2022/9/27公開】みんなで翻訳 ボイス・ASMRの翻訳者さん向け機能が利用できるようになりました!

          先月(2022/08/22)に、みんなで翻訳 ボイス・ASMR翻訳の受付を開始してから、1か月が経ち… ついに、音声作品を翻訳する機能が出来上がりました!! ▼ 以前ご紹介した、クリエイターさん(原作者さん)向けのnoteはこちら 本日までに、2000作品以上のボイス・ASMR作品が「みんなで翻訳」に翻訳許可いただきました!大変にありがとうございます!! 翻訳許可いただいている ボイス・ASMR作品はこちらから、ご確認いただけます! https://www.dlsite

          【2022/9/27公開】みんなで翻訳 ボイス・ASMRの翻訳者さん向け機能が利用できるようになりました!

          DLsiteが開始した翻訳サービスは、その後どんな感じなのか?データ大公開

          DLsiteが「みんなで翻訳」というを新サービスをリリースして、半年が経ちました。 今回は、リリース後「みんなで翻訳」どのような状態にあるのか? 実績データ等を大公開したいと思います! 翻訳許可作品(原作)の許可数の推移 原作者向けの機能をプレリリースした10月が作品の許可数が多めでした。 その後は、毎月200~600作品を「みんなで翻訳」にエントリーいただき、2022年5月時点で5947も作品にご許可をいただいています! 「みんなで翻訳」というサービスが少しずつ根付

          DLsiteが開始した翻訳サービスは、その後どんな感じなのか?データ大公開

          於WEB上輕鬆翻譯販售!將日本的漫畫推廣向全世界的新服務「大家一起來翻譯」!

          ( 日本語 / English / 简体中文 ) DLsite(※)於2021年11月9日上線了名為「大家一起來翻譯」的新服務。 「大家一起來翻譯」是將獲得創作者翻譯許可的作品,由註冊為翻譯者的用戶直接在網站上簡單地進行翻譯、加工對話框的服務。 作品的翻譯許可申請已經開始。服務開始後30天內已有超過3300部作品進行申請翻譯許可。翻譯作品的銷售額將會根據分配率分配給創作者和翻譯者。 ※DLsite是日本最大的在線二次元販賣平台。 登錄作品約44萬部,提供可以在網路上銷售漫

          於WEB上輕鬆翻譯販售!將日本的漫畫推廣向全世界的新服務「大家一起來翻譯」!

          匹配翻译者与创作者。将日本的漫画推广向全世界,这便是大家一起来翻译。

          ( 日本語 / English / 繁體中文 ) DLsite(※)于2021年11月9日上线了名为“大家一起来翻译”的新服务。 “大家一起来翻译”是,将获得创作者翻译许可的作品由注册为翻译者的用户,在网上简单地进行翻译、加工对话框的服务。 翻译许可的申请已经开始,从开始起30日,便已有超过3300部作品申请了翻译许可。 翻译出来的作品的销售额会根据分配率分配给创作者和翻译者。 ※DLsite是日本最大的在线二次元贩卖平台。 登录有44万部作品,提供可以在网上销售漫画、动画

          匹配翻译者与创作者。将日本的漫画推广向全世界,这便是大家一起来翻译。

          Matching translators and creators to bring Japanese manga to the world, that's Translators Unite!

          ( 日本語 / 简体中文 / 繁體中文 ) DLsite* released a new service, Translators Unite, on November 9th of 2021. This service allows registered translators to easily translate works online with permission from the original creators. Translation reques

          Matching translators and creators to bring Japanese manga to the world, that's Translators Unite!

          WEB上で簡単翻訳して販売可能!日本のマンガを世界に届ける「みんなで翻訳」

          (English / 简体中文 / 繁體中文) DLsiteは、新サービス「みんなで翻訳」において2021年11月9日より翻訳者の募集と作品翻訳機能のリリースを開始しました。 「みんなで翻訳」は、クリエイターさんの翻訳許可が出た同人漫画作品を、登録された方がWEB上で簡単に翻訳・吹き出し加工ができるサービスです。 クリエイターさんによる翻訳許可の申請はすでに始まっており、開始から30日で3300作品を超える作品に翻訳許可が出されました。 翻訳された作品の収益はクリエイタ

          WEB上で簡単翻訳して販売可能!日本のマンガを世界に届ける「みんなで翻訳」