マガジンのカバー画像

翻訳者インタビュー!

4
活動中の翻訳者に突撃インタビュー!
運営しているクリエイター

記事一覧

「みんなで翻訳」翻訳者インタビュー第4弾

DLsite「みんなで翻訳」で実際に活動をされている翻訳者の方に突撃インタビュー! 第4弾は兎先生さんにお話を伺いました。 運営:まずは簡単な自己紹介をお願いいたします! 兎先生:こんにちは!年齢は20代で、今はフリーランスで通訳の仕事をしています。 運営:おお!プロの方とお会いできるなんて嬉しいです!兎先生さんの趣味は何ですか? 兎先生:趣味はゲームですね。前職ではゲーム制作に携わっていました!あとはアニメを見たり、漫画を読んだり、音声作品を聞いたりすることもありま

「みんなで翻訳」翻訳者インタビュー第3弾

DLsite「みんなで翻訳」で実際に活動をされている翻訳者の方に突撃インタビュー! 第3弾は手作り餃子会さんにお話を伺いました。 運営:こんにちは!簡単な自己紹介お願いいたします。 手作り餃子会:手作り餃子といえば宇都宮! 餃子がダイスキな手作り餃子会の会長です!どうも! 運営:餃子愛が伝わってきますね(笑)まず「みんなで翻訳」はどこで知られましたか? 手作り餃子会:twitterで広告が流れているのを見て知りました。良さそうなサービスだと思ったので登録しました。

「みんなで翻訳」翻訳者インタビュー第2弾

DLsite「みんなで翻訳」で実際に活動をされている翻訳者の方に突撃インタビュー! 第2弾は第9惑星さんにお話を伺いました。 運営:簡単な自己紹介からお願いいたします! 第9惑星.:私は90年代生まれで、普段は社畜です(笑) 運営:そうなんですね!第9惑星さんが日本語を勉強し始めたのはいつからですか? 第9惑星:実は体系的に勉強したことはないのですが、小学生の頃からアニメが好きで、中学生になって乙女ゲームを始めたのをきっかけに中国語に訳そうと徐々に日本語を勉強するよう

「みんなで翻訳」翻訳者インタビュー第1弾

DLsite「みんなで翻訳」で実際に活動をされている翻訳者の方に突撃インタビュー! 第1弾はCarl Jr.さんにお話を伺いました。 運営:まずは簡単な自己紹介をお願いいたします! Carl Jr.:私はごく普通の20代で、半年前に「みんなで翻訳」がきっかけでDLsiteに登録し、翻訳活動に参加するようになりました。ええと…職業は普通の学生です。専攻は日本語ではなく、中国の大学の法学部に通っています。 運営:日本語を勉強し始めたのはいつからですか? Carl Jr.: