中国語ノート

中国語を勉強しています。日々の学びを記録していきます。

中国語ノート

中国語を勉強しています。日々の学びを記録していきます。

記事一覧

8/29(金)

1、 别提多……了 意思:程度特别高!例如: (1)那个大厨做的菜别提多好吃了! (2)他女朋友别提多漂亮了! 2、 非……不可 意思:一定。例如: (1)考试前非努力…

1

8/28(土) 黑板上的爱情留言

我读大学的时候,学校里人流最zui4密集mi4 ji2的地方应数(应该是)第三教学楼,因为很多公共课都在那里上,人来人往的。在第三教学楼一楼的入口处,有一块公用的黑板,大家…

1

7/31(金) 习惯用语 第十一课(途中!)

◉一股脑儿(一古脑儿) yìgǔnǎor=[副]《方》洗いざらい,一切合切. 【同】通通 ◉旧的不去新的不来 ◉头一回=第一次 ◉走冤枉路=走错路 ◉没救儿=没办法再弥补…

1

7/31(金) 高级口语一 第四课

◉别致 biézhì / biézhi=跟一般不同,新奇 ◉潇洒(萧洒) xiāosǎ=自然大方,(表情や振舞いが)スマートな,垢(あか)ぬけした ◉到家 dào▼jiā=高度の水準に達する,堂…

7/2(木) 双赢の生词

原文是这个! https://note.mu/chinesenote/n/nfa19ed401dd0 ◉长者 zhǎngzhě 〈書〉 (1)年上の人.年輩の人. (2)年輩で徳望のある人. ◉连A带B  AもBも全部…

7/2(木) 双赢

从前,有两个饥饿的人得到了一位长者的恩赐(en1 ci4):一根鱼杆和一篓(lou3)鲜活硕(shuo4)大的鱼。经过谈判,其中一人得到了那篓(lou3)鲜活的鱼,另一个人得到了一根鱼杆。…

6/28(金) 坚持还是变通?

从前有两个年轻人,一个叫小山,一个叫小水,他们住在同一村庄,成为最要好的朋友。由于居住在偏远的谋生mo2 sheng1不易,他们就相约到远地去做,于是同时把田产变卖,带着…

6/8(月)

◉亮相 【liàngxiàng 】 姿を現す ◉天涯海角 【tiān yá hǎi jiǎo】 1. 〈成〉天地の果て.遠隔の地や距離の甚だ遠いことの形容. 那时候,夫妻二人天涯海角,连封信…

6/8(月)

◉「得意」déyì の使い方 満足する;得意になる. 【補足】自慢する意味に用いることが多い 他对这次成绩颇为pōwéi~ / 彼は今回の成績にかなり得意になっている. …

6/8(月) 中国あるあるだと思う

在日本,如果去朋友家做客 要品尝主人准备的所有的菜,要尽量全部吃完, 这样表示 对主人准备的食物非常好吃 但是我听说在中国 去做客的话,要尽量剩一点在盘子里 如果全吃…

6/8(月) 礼物的奥秘

6/1(月)

别错过天边的彩虹 一个孩子看到一枚闪亮的硬币躺在路边。他把硬币拾起来,紧紧握在手里,心里充满自豪和兴奋:“这枚硬币是我的了!而我什么代价也不用付出!” 从此,这…

5/31(日)

「高大上」とはどんな人か? →个子高 大气 时尚 尊贵 的人 外祖父母とは →姥爷&姥姥(妈妈的父母) 祖父母とは →爷爷&奶奶(爸爸的父母) 昙花一现 tan2hua1yi2xia…

5/31(日) 豊かさはなんぞや、という話

我以前对 物质的欲望,很强。 但是大学毕业后,欲望没有了。 现在没有追求物质的欲望了。 我想从工作中得到丰富 的经验,然后回馈hui2 kui4社会。 昔は物欲はあった方だ…

5/31(日) 贫穷的另一种含义

两个孩子有着不同的家庭ting2背景 一个父亲是赫赫he4he4有名的大商人,而另一个父亲只是一个泥瓦匠ni2 wa3 jiang4。 一天,两个孩子聊起了自己的家庭。 商人的儿子说:“…

5/26(火) 骆驼の話

中国でどこに行ったことある?という会話で 私は大好きな敦煌について話して 骆驼luo4 tuo0に乗れたのが楽しかったと話したかったのだけど 駱駝がしゃがんで乗せてくれた…

8/29(金)

1、 别提多……了
意思:程度特别高!例如:
(1)那个大厨做的菜别提多好吃了!
(2)他女朋友别提多漂亮了!

2、 非……不可
意思:一定。例如:
(1)考试前非努力学习不可。
(2)考不好非挨(ai2)骂不可。

3、 要么……要么……
意思:只有这几种选择,没有别的选择。例如:
(1)周末的时候,一般的人要么在家睡觉、看电视,要么跟朋友聚会。
(2)你要么把坏的电风扇修好,要么买一

もっとみる

8/28(土) 黑板上的爱情留言

我读大学的时候,学校里人流最zui4密集mi4 ji2的地方应数(应该是)第三教学楼,因为很多公共课都在那里上,人来人往的。在第三教学楼一楼的入口处,有一块公用的黑板,大家可以用粉笔fen3 bi3在上面写留言、发布寻xun2物启qi3事或者失物招领zhao1 ling3启事等等。

有一天,黑板的右下角忽然hu1 ran2多了一行字,很多人都在围wei2着看热闹,原来那上面写的是:“文文,请于明

もっとみる

7/31(金) 习惯用语 第十一课(途中!)

◉一股脑儿(一古脑儿) yìgǔnǎor=[副]《方》洗いざらい,一切合切.
【同】通通

◉旧的不去新的不来

◉头一回=第一次

◉走冤枉路=走错路

◉没救儿=没办法再弥补

◉坐一条板凳=做法想法一样。板凳=椅子

7/31(金) 高级口语一 第四课

◉别致 biézhì / biézhi=跟一般不同,新奇

◉潇洒(萧洒) xiāosǎ=自然大方,(表情や振舞いが)スマートな,垢(あか)ぬけした

◉到家 dào▼jiā=高度の水準に達する,堂に入る
他的书法已练到家了=彼の書は今や達人の域に達している.

◉架势(架式) jiàshi=《口》姿勢,ポーズ
摆出老虎的架势=トラの格好をする.

◉鸟语花香 niǎo yǔ

もっとみる

7/2(木) 双赢の生词

原文是这个!

https://note.mu/chinesenote/n/nfa19ed401dd0

◉长者 zhǎngzhě
〈書〉
(1)年上の人.年輩の人.
(2)年輩で徳望のある人.

◉连A带B  AもBも全部

连鱼带汤

连皮带籽

◉眼巴巴 yǎnbābā

(~的)
(1)〔切実に望んでいる形容〕
(2)みすみす.見ていながら

他最后一点力气也用完了,于是他只能眼巴巴地带着

もっとみる

7/2(木) 双赢

从前,有两个饥饿的人得到了一位长者的恩赐(en1 ci4):一根鱼杆和一篓(lou3)鲜活硕(shuo4)大的鱼。经过谈判,其中一人得到了那篓(lou3)鲜活的鱼,另一个人得到了一根鱼杆。得到鱼的人原地用干柴搭起篝gou1火煮起了鱼。他狼吞虎咽(lang2 tun1 hu3 yan4),还没品尝出鲜鱼的肉香,转瞬间,连鱼带汤被他吃了精光。不久,他便饿死在空空的鱼篓旁。

另一个人则拿着鱼杆继续忍

もっとみる

6/28(金) 坚持还是变通?

从前有两个年轻人,一个叫小山,一个叫小水,他们住在同一村庄,成为最要好的朋友。由于居住在偏远的谋生mo2 sheng1不易,他们就相约到远地去做,于是同时把田产变卖,带着所有的财产和到远地去了。

他们首先抵达di3 da2一个生产麻布的地方,小水对小山说:“在我们的,麻布是很值钱的东西,我们把所有的钱换取麻布,带回故乡一定会有利润的。”小山同意了,两人买了麻布,细心的捆绑kun3 bang3在驴

もっとみる

6/8(月)

◉亮相 【liàngxiàng 】

姿を現す

◉天涯海角 【tiān yá hǎi jiǎo】
1. 〈成〉天地の果て.遠隔の地や距離の甚だ遠いことの形容.

那时候,夫妻二人天涯海角,连封信都没法儿投递
あのころは夫婦が互いに遠く離れ,手紙一つ届けるすべもなかった.

◉落汤鸡 【luòtāngjī】
1. ずぶぬれのさま.ぬれねずみ.
半路上下了一阵大雨,大家都淋成了落汤鸡

途中でどし

もっとみる

6/8(月)

◉「得意」déyì の使い方

満足する;得意になる.
【補足】自慢する意味に用いることが多い

他对这次成绩颇为pōwéi~ / 彼は今回の成績にかなり得意になっている.
自鸣míng~ / 自分で得意がる.威張る.
~扬扬yángyáng / 得意満面である.
~门生 / 自慢の弟子.

◉「所」の使い方

我~知道的就是这些 / 私が知っているのはこれだけです.

他~说的未必确实quèsh

もっとみる

6/8(月) 中国あるあるだと思う

在日本,如果去朋友家做客
要品尝主人准备的所有的菜,要尽量全部吃完,
这样表示 对主人准备的食物非常好吃
但是我听说在中国
去做客的话,要尽量剩一点在盘子里
如果全吃完的话,表示主人的菜准备的少,不礼貌

日本でお友達の家に遊びに行く時、友達が作ってくれたご飯はできるだけ残さずに食べるようにする。

完食することで、「作ってくれたご飯美味しかった」という気持ちを表している。

でも中国では、お客さ

もっとみる

6/1(月)

别错过天边的彩虹

一个孩子看到一枚闪亮的硬币躺在路边。他把硬币拾起来,紧紧握在手里,心里充满自豪和兴奋:“这枚硬币是我的了!而我什么代价也不用付出!”

从此,这个孩子无论走到哪里,总是喜欢低着头,眼睛盯着地面,希望发现更多的珍宝。功夫不负有心人,一生中他捡到了302枚1分硬币,24枚5分硬币,41枚1角硬币,8枚2角5分硬币,3枚5角硬币和一张破损的1元纸币——总计12元8角2分。

捡到这些

もっとみる

5/31(日)

「高大上」とはどんな人か?

→个子高 大气 时尚 尊贵 的人

外祖父母とは

→姥爷&姥姥(妈妈的父母)

祖父母とは

→爷爷&奶奶(爸爸的父母)

昙花一现 tan2hua1yi2xian4

→昙花开放后很快就凋谢,比喻稀有的事物或了不起的人物出现不久就消失。

5/31(日) 豊かさはなんぞや、という話

我以前对 物质的欲望,很强。

但是大学毕业后,欲望没有了。
现在没有追求物质的欲望了。

我想从工作中得到丰富 的经验,然后回馈hui2 kui4社会。

昔は物欲はあった方だと思う。

大学を卒業して就職したら、物欲はなくなった。

仕事でたくさん経験して、心が満たされていったからだと思う。

物で満たされることより何よりも、

仕事を通してたくさん勉強させてもらったから

社会にお返しがした

もっとみる

5/31(日) 贫穷的另一种含义

两个孩子有着不同的家庭ting2背景 一个父亲是赫赫he4he4有名的大商人,而另一个父亲只是一个泥瓦匠ni2 wa3 jiang4。

一天,两个孩子聊起了自己的家庭。

商人的儿子说:“我们家前面有一个小院子yuan4 zi,家里养yang3 了一条狗,花坛tan2的中央zhong1 yang1有一个喷泉pen1 quan2池chi2,花园里有几盏zhan3灯,家里的成员cheng2 yuan

もっとみる

5/26(火) 骆驼の話

中国でどこに行ったことある?という会話で
私は大好きな敦煌について話して
骆驼luo4 tuo0に乗れたのが楽しかったと話したかったのだけど

駱駝がしゃがんで乗せてくれた後立ち上がるっていう表現

骆驼 蹲下来→站起来

これが出てこなかった…!

あとは桂林の漓江での川下り

「坐船漂流从上游到下游」

出てこないもんだなー。

アウトプットの量を増やしてひとつひとつ覚えていこ。