見出し画像

Mitchell Tenpenny - Mama Raised the Hell Out of Me 解釈、和訳

Tenpenny, M., et al. Lyrics to “Mama Raised the Hell Out of Me.” Performed by Mitchell Tenpenny, Riser House Entertainment LLC., 2022. Genius, https://genius.com/Mitchell-tenpenny-mama-raised-the-hell-out-of-me-lyrics.
(all citations in this article are taken from this source, unless otherwise specified)

カントリー版『アンマー』みたいな曲だと思います。

アナタの心を踏みにじったのに
アンマーよ
アナタはそれでも変わることなく
私を愛してくれました
木漏れ日のようなぬくもりで
深い海のような優しさで
全部 全部私の全てを包み込んだ

(かりゆし58『アンマー』2006)

Mitchell自身はこの曲について以下のように語っています。

"Mama Raised the Hell Out of Me" is probably one of my favorite songs in the record because I love my mama; I'm a mama's boy.
("Mama Raised the Hell Out of Me"は、今回のEPの中でもトップクラスで気に入ってる曲かな。僕は母さんのことが大好きだし、ママっ子だからね。)

That song is straight about my mother. She did raise the hell out of me in a million different ways. We're a family of faith.
(この曲はまさしく僕の母親について歌ってる。曲のタイトル通り、母は僕を力強く育て上げてくれたんだ、それも本当にいろんな面で。今では僕たち家族は信頼し合ってるよ※。)
※信仰の面でも、という意味かもしれないです。

And she has been such an incredible inspiration on my life, and to me and my brother.
(母は僕の人生に信じられないほどのインスピレーションを与えてくれた。僕にとっても、弟にとっても。)
※Mitchellの弟であるRafe Tenpennyは、Mitchellのバックバンドでベースを担当しています。

I just kinda wanted a song about my mama. Ever since Boyz II Men, you know, "Dear Mama", whatever, you know.
(とにかくまあ母親についての歌を書きたかったんだよね。Boyz II Men(の"A Song For Mama")を筆頭にさ、(2Pacの)"Dear Mama"とか、色々あるよね。)

That was one of my favorite song goin' up, and I never had a song for my mom. So... This is it. "Mama Raised the Hell Out of Me".
(今回リリースする中でも1, 2を争うお気に入りの曲だよ。僕にとって初めての母親に捧げる曲。それじゃあ、聞いてくれ。
"Mama Raised the Hell Out of Me"。)

上掲インタビュー動画より
括弧内拙訳



[Verse 1]

Lord knows I've tried to paint that town every shade of red
There's a lotta whiskey bottles & skeletons

神様は知ってるんだ 僕がかつて街をめちゃくちゃにするくらい馬鹿騒ぎする非行少年だったこと
酒に溺れて、言えないようなこともたくさんした

※paint the town red: イディオムで「町に行ってばか騒ぎする、騒ぎながら飲みに行く」という意味です。
※skeleton: "skeleton in the closet"で「外聞をはばかる家庭内(など)の秘密」という意味があるため、ここでは「黒歴史」くらいの意味に捉えました。

I broke more hearts than the strings on my guitars
But one was gold and damn sure wouldn't bend

色んな人を傷つけた、ギターの弦を切った回数よりも多く
でもある人だけは特別で まったく信念を曲げなかった

※break: "break one's heart(悲しませる, 傷つける)"と"break a string(ギターの弦が切れる)"をかけています。
※bend: "bend(自; 屈服する, 従う)"と"bend a string(ギターの弦をチョーキングする)"をかけています。 
「ギターの弦を切るみたいに沢山の人を傷つけてきたけど、ある人だけは切るどころか曲げること(チョーキング)すらできなかった」という感じです。

[Pre-Chorus]

She saw her baby in the crazy
Her child in the wild

その人は狂気にとりつかれた僕を見た
荒れ果てた僕を

She brought me in this world and kept me here

そんな僕をこの世界に連れてきて ここに留めてくれたんだ

[Chorus]

Five foot five, full of grace, full of pride
She saw me coming a mile away

165センチの身体は、優雅さと誇り高さで溢れてる
僕をこんなに立派にしてくれたのはあなただ

※five foot five: 身長のこと。5フィート5インチ = 約165cm。
正式には複数形を使ってfive "feet" fiveですが、口語では"foot"を用いることが多いそう。 

So far from heaven, no chance I would get in
She didn't see me that way

天国から遠く離れていた僕には、とてもそこへなんて行けないように思えた
でもあなたはそうは考えなかった

Oh, the devil only knows the sinner I would be
But Mama raised the hell outta me

悪魔だけが知ってる 僕がどんな悪人になりえたのかを
でも母さんはそんな僕を地獄から救い上げてくれたんだ

Yeah, Mama raised the hell right outta me

そう、母さんが僕を強く立派に育て上げてくれたんだ
※raise the hell out of me: 直訳は「地獄から育てた」となりますが、"the hell out of"は強調のための俗語で、「厳しい状況の中でも力強く育て上げた」という意味です。
歌詞の中に"heaven"や"devil"など、字義通りの"hell"を連想させるワードが多く使われているため、今回の訳ではあえて直訳と意訳を混在させました。

[Verse 2]

Curly phone cable, leaving tears on the table
Saying, "What did my boy do this time?"

黒電話のカールコード、テーブルの上に落ちた涙
「うちの子、今度は何したの?」

Yeah, she could have hung up or gave up
Said she was fed up
But she looked up and prayed to Jesus the whole drive

電話を切って、諦めることもできただろう
「もうウンザリ」って
でもあなたは上を向いて 長い道のりの中でも神に祈ることをやめなかった

※the whole drive: 素直に解釈するなら「運転中ずっと」になるのですが、直前で電話とテーブルが出てくるので、車の中にいるという解釈はしっくりきません。
なので、ここではより広めに「非行少年の子育てという長い道のりの間じゅうずっと」と捉えました。

Yeah, that devil downstairs sure tried hard to get me there
But he didn't stand a chance against

そう、地獄の悪魔は僕を引きずり込もうとしてたんだと思う
でも悪魔が敵わなかった相手がいた それは

[Chorus]

Five foot five, full of grace, full of pride
She saw me coming a mile away

5'5フィートの身体で、優雅さと誇りに満ちた人
僕をここまで育ててくれたのはあなただ

So far from heaven, no chance I would get in
She didn't see me that way

天国から遠く離れて、とてもそこへなんて行けないように思えた
でもあなたはそうは思わなかった

Oh, the devil only knows the sinner I would be
But Mama raised the hell outta me

ああ、悪魔だけが知ってる 僕がどんな悪人になりえたのかを
でも母さんはそんな僕を地獄から救い上げてくれたんだ

Yeah, Mama raised the hell right outta me

そう、母さんが僕をこの天国へと導いてくれたんだ

[Pre-Chorus]

She saw her baby in the crazy
Her child in the wild

あなたは狂気に支配される僕を見た
荒れてゆく僕を

She brought me in this world and kept me here

それでも僕をこの世界に引き戻して 離さないでいてくれた

[Chorus]

Five foot five, full of grace, full of pride
She saw me coming a mile away

小さな身体でも、本当に優雅で、誇り高いあなた
あなたが僕をこんなに立派にしてくれたんだ

So far from heaven, no chance I would get in
She didn't see me that way

正常な思考を失って、諦めかけていた僕を
それでも力強く導いてくれた

Oh, the devil only knows the sinner I would be
But Mama raised the hell outta me

もう大丈夫 僕は悪人にならずにすんだよ
だって母さんが僕を地獄から救い上げてくれたから

Yeah, Mama raised the hell right outta me

そう、あなたが僕を強く立派に育て上げてくれたんだ

Right outta me

本当にありがとう


左からRafe Tenpenny(弟)、
Debbie Tenpenny(母)、Mitchell Tenpenny。

PEOPLE MAGAZINE 
Mitchell Tenpenny Owes
His Country Music Career to His Mom:
'I Just Wanted to Say Thank You'

ピープル誌
『母に支えられ築き上げた
カントリーシーンでのキャリア
「ただありがとうと伝えたかった」』より




各サブスク/YouTube/購入サイトへのリンクはこちら。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?