マガジンのカバー画像

gogo台北

849
台北生活で見聞きして、感じたこと。
運営しているクリエイター

2023年11月の記事一覧

老人看不懂字,拜託一下!

老人看不懂字,拜託一下!

  今天下午去郵局補摺,聽到有個阿伯很大声用台語說:「Lāu-hòe-á khoànn-bô! pài-thok--ē!(老人看不懂字,拜託一下!)」然後郵局的職員也大声的用台語回:「Lí beh niá gōa-chē-chînn?(你要領多少錢?)」阿伯一直講:「Lāu-hòe-á khoànn-bô! pài-thok--ē!(老人看不懂字,拜託一下!)」他不講要領多少。郵局的職員也一直大声

もっとみる
筍干(sún-koann=メンマ)

筍干(sún-koann=メンマ)

我覺得我的日文是帶有很重的鼻音的,所以我講台語的時候也常常會把沒有鼻音的詞彙說成有鼻音的,而且聲調也常常會唸錯。

以前我三不五時會去朋友家開的四物仔雞的餐廳吃飯,有一天我點菜時跟朋友的媽媽講「Góa beh chia’h sun-koann(sún-koann)kah tann-mī(ta-mī)=我要吃筍乾跟乾麵」

可是她說「Lí thâu-tú-á kā góa kóng ê thiann

もっとみる
妳講的無毋對!!

妳講的無毋對!!

  平常會打電話來的除了我太太以外,都是陌生的女人,講話內容都是有關投資的事或借錢的事,我不想聽,所以每次都直接跟對方說我不是台灣人聽不懂妳講什麼,讓對方放棄繼續講話 。可是上次有一個女人聽了之後,用台語回我說「我聽你咧放屁!」這句話。還有另外一次,也是陌生的女人打來的,那時候的講話內容聽起來就知道是騙人的,我跟她說「不好意思, 我不是中國人,聽不太懂中國話。」 因為我要假裝是剛來台灣的外國人,所

もっとみる
台湾の食堂料理の定番、炕肉飯(khòng-bah-pn̄g)

台湾の食堂料理の定番、炕肉飯(khòng-bah-pn̄g)

 食堂料理の定番、炕肉飯(khòng-bah-pn̄g:コンバァプン)ですが、漢字表記は爌肉飯や焢肉飯などの表記もあります。客家語ではkhong-ngiuk-fan(コンニョッファン)と発音します。豚のお腹部分の部位、皮付き三枚肉を八角などの香料の入った醤油ベースのタレで煮込んだものをライスの上に載せて出される料理です。お店によってはライスをお椀に入れ、肉はお皿に載せて出すところも

もっとみる
水曜日、片倉佳史さんとYouTubeでライブ対談しました。話題は排骨飯について。

水曜日、片倉佳史さんとYouTubeでライブ対談しました。話題は排骨飯について。

 排骨飯(pâi-kut-pn̄g)とは豚の骨付きあばら肉に卵とサツマイモの粉や小麦粉の衣を付けて油で揚げた肉料理です。台湾本土料理系の食堂や中華料理系の食堂の定番中の定番的なものです。雞腿飯(ke-thúi-pn̄g=鶏の骨付きもも肉を煮たり、焼いたり、揚げたものがご飯に載っているもの)や炕肉飯(khòng-bah-pn̄g=分厚い豚バラ肉や四角い豚バラ肉を煮込んだものがご飯の上に載っているもの

もっとみる