見出し画像

2023/2/2(うとQ世話しお知らせ2023 /2/19「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 185内 新々シリーズ 混戦模様シリーズ21「要人様はご用心」(Please be careful, pay attention, Sir and Madam VIPs.)」の発売

2023/2/2(うとQ世話しお知らせ2023 /2/19「原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ 185内 新々シリーズ 混戦模様シリーズ21「要人様はご用心」(Please be careful, pay attention, Sir and Madam VIPs.)」の発売
●案内文(本文、序からの引用) 
「芭蕉の俳句が手本。このコンセプトを活かし、今少しガイド的な言葉添えをした新しい表現形式が出来ないものか?」
で、今回からその訓練がてらに掌編小説を原稿箋3枚以内で書き表すトライアルを始める事に致しました。

●2023/2/2本日のオマケ記事
本編は原稿用紙3枚以内掌編小説シリーズ内、新々シリーズ「混戦模様」シリーズとなります。
本書は新々シリーズその21、通しNoでは㊿+㊿+㊿+㉟でございます。

2023/2/2-2
(オマケの英語教室 stroller)
編の中に「乳母日傘(おんばひがさ)」と言う日本語が出てきます。
乳母(おんば)とは「乳母(うば)」の音便化したもののようです。
詰り乳母が日傘を常に差し掛けてくれるような育ち。「お箸(はし)」より重いものは持ったことのない暮らし向きだった。子供時代。
現在我が国では乳母車(なんていう謂い方を知っているのは昭和世代以前のヒトだけでしょうけど)の事をベビーカーと呼ぶのが一般的になっております。
しかし外国人にベビーカーと言っても何のことだかさっぱりわからない様です。
どうやら「赤ちゃんが乗るもの」ではなく「赤ちゃん位ちぃちゃな車」を思い浮かべているようです。そもそも我々が「ベビーカー」で「カー」とはいうものの彼らが「カー」で抱く概念とは全然違っているからです。
では、我々が「ベビーカー」と呼んでいるものは英語話者の間では何と言っているのか?
聞いていると
Stroller
と呼んでいました。
要するにstroll + erストロールするもの。
ではstrollとは何のことでしょうか?
是は勝手にstreet + roll(rolling)と分けてみました。
詰り街中の通りを転がして(車輪を転がして)移動するもの。
何故なら田んぼや畑だらけの田舎ではあぜ道なんかが凸凹過ぎて乳母車なんて使わないでしょうから。

アマゾンの電子書籍Kindle本、うときゅういっきコーナー取扱
 「うときゅういっき」で検索
●発売日:2023 2/19
●無料購読期間:2023/2/21~2023/2/25
●定価:99円

よろしければサポートをお願い申し上げます。戴いたサポートは自分が書く上での活動費として使わせていただきます。