見出し画像

『自分のnote』でスペイン語を学ぶ〜第1話〜

全文無料公開。面白いと感じていただけたら、投げ銭100円やRT、いいね、スキをよろしくお願いいたします。

私は、スペイン語にほぼ触れたことがありません。だから、私と同じくスペイン語に興味はあるけど、勉強したことのない方の参考になると思います。

『自分のnote』を読んで、スペイン語を勉強していきます。よく教科書の例文に「これ絶対使うことないやろ⁉️どういう状況やねん⁉️」と思うものもありますが、『自分のnote』は私から自然に出た言葉ですので、特に私と同じ30代男性には入ってきやすい言葉になると思いますし、基本的にサッカーに関することを書いておりますので、スペインでサッカーに関わりたい方にもヒントになると思います。

皆さんの反応がありますと、これからも続けていきたいと思います。

まずタイトルからご紹介していきます!

①ポジティブ

【スペイン語訳】
positivo

【意味】
○ positivo:積極的。また、実証的。

ほぼそのままですね。

②これをしてはいけない

【スペイン語訳】
No hagas esto

【意味】
○ no:いいえ。

○ hagas:行う。

○ esto:これ。

③サッカーの指導現場に関わらず

【スペイン語訳】
Independientemente del campo de entrenamiento del fútbol

【意味】
○ Independientemente:関係なく。

○ del:の。

○ campo:フィールド。

○ campo:フィールド。

○ de:の。

○ entrenamiento:トレーニング。

○ fútbol:サッカー。

delとdeの違い

deの後に定冠詞elが来る場合、一つのdelという単語になる

定冠詞el

定冠詞は、すでに話題に出てきた物事を指すときや聞き手話し手がすでに認識している事柄などに使います。日本語に訳すときには「その、それらの」となります。

elは、男性名詞の単数の物事のことを言う時につけます。

男性名詞、女性名詞

スペイン語には名詞に、性別があります。男性名詞はpadre(お父さん)などの男性に関連する名詞や-oで終わる単語、女性名詞はmadre(お母さん)などの女性に関連する名詞や-aで終わる単語です。

④教育現場でよく使われる表現だと思います。

【スペイン語訳】
Creo que es una expresión que se usa a menudo en entornos educativos.

【意味】
○ Creo:私は信じている。

○ que:何。

○ es:です。

○ una:女性名詞の不定冠詞。

○ expresión:式。

○ se:知っている。

○ usa:使用。

○ a:に。

○ menudo:しばしば。

○ en:に。

○ entornos:環境。

○ educativos:教育。

aとenの違い

aは、目的地、方向、到達点、時間、時点を表します。「(誰々)に、(誰々)を」と言う時も使います。

enは、英語のin,at,onやbyに近い意味です。場所や時間、手段や方法を表します。

今回は、タイトルと最初の一文を紹介しました。一緒にスペイン語を勉強しましょう!

また、私は他にもこのような記事も書いております。

本日も最後までお読みいただき、ありがとうございました!

▼ 髙見紘司のTwitter
https://twitter.com/takami24946745

▼髙見紘司のInstagram
https://www.instagram.com/t.k.koji

▼髙見紘司のstand fm
https://stand.fm/channels/5ff4fb19fc3475e2c8dccf9d

#日記
#サッカー




この記事が参加している募集

#スキしてみて

527,588件

よろしければサポートお願いします! サッカー界に貢献する資金にあてたいと思います。