見出し画像

Lecture de l’après-midi #27 テキスト

ー 昼下がりの朗読会 ー
ゲスト:

アレックスさん(サヴォア出身・語学教室運営)
音で味わうフランス語:
シャルル・ペロー『Cendrillon ou La Petite pantoufle de verre / サンドリヨン またはガラスの小さな靴』より抜粋
1フレーズフランス語:
「Trop de bonté dans les parents cause la perte des enfants」(Charles Perrault)

#27 音声はこちらから↓
https://note.com/tabichajikan/n/n6163a541caae

構成:yuko senoo
企画・編集:タカハシアヤ
photo : Wikimedia commons
Sponsored by : フランス留学 France et moi(フランス・エ・モワ) / 菓鳥風月 / 大崎純 Visconti expression / 一般社団法人 こころを育む書道協会

今週の1枚

今回は、各国の画家が描くサンドリヨンをご紹介します。

画像1

Illustration for Charles Perrault's Cinderella from Histoires ou Contes du Temps passé: Les Contes de ma Mère l'Oye(1697)
Gustave Doré, 1867, via Wikimedia Commons

フランスのイラストレーター、画家(版画家、挿絵画家、彫刻家)であるギュスターヴ・ドレ (Gustave Doré) の描いたサンドリヨン。舞踏会でのワンシーンでしょうか、着飾った人々をよく見てみると、個性的な面々ですよね。

画像3

Walter Crane, 1897, via Wikimedia Commons

イギリスの芸術家、ウォルター・クレイン (Walter Crane) の描いたサンドリヨン。かぼちゃやネズミ、ドレスにも魔法をかけて、舞踏会へ出かけるシーンでしょうか。馬車の模様がネズミっぽいのがお茶目ですよね。

画像2

Otto Kubel, 1930, via Wikimedia Commons

こちらはドイツの画家、オットー・クベル (Otto Kubel) の描いたサンドリヨン。サンドリヨンの日常が柔らかなタッチで上品に描かれていますね。

ここから先は

8,367字

¥ 300

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?