見出し画像

【英訳】侏儒の言葉20: 椎の葉

本稿は芥川龍之介『侏儒の言葉』を英訳してみようという、連続企画です。もともと日本文学の作品を英語やドイツ語などの外国語で読みなおすのが好きだったのですが、芥川龍之介でいちばんお気に入りのこの作品には翻訳が見当たらなかったのがこの企画を思い立ったきっかけです。
前の記事:人間らしさ
次の記事:仏陀

Oak Leaves
To be blissful is a privilege given only to idiots. In whatever sort of optimist you might be, you will never be able to keep smiling all the time. Rather, if there were truly something that might be called ‘optimism’ at all, it would mean how to despair blissfully.

“At home we serve our meals on plates while on a journey we sleep on grass and serve our meal on oak leaves.” This short poem is not only about travelling: we always settle for ‘what we have’, instead of for ‘what we want’. Scholars might praise these oak leaves this way or another, but oak leaves would be just nothing more than oak leaves if they took them in their hands without reserve.

It is worth some more respect to lament that oak leaves are just oak leaves than to insist that oak leaves are plates. Nevertheless, it is more boring to do so than to shrug off the fact that oak leaves are simply oak leaves. At least, repeating the same lamentation, without getting sick of it, all through your life is not merely ridiculous but also immoral. Actually, the greatest pessimist is not always frowning. Even the Leopordi, who suffered from an incurable disease, occasionally smiled sadly with his pale-coloured rose flowers.

Postscriptum: Immorality is a synonym for excess.

椎の葉
 完全に幸福になりうるのは白痴にのみ与えられた特権である。いかなる楽天主義にもせよ、笑顔に終始することのできるものではない。いや、もし真に楽天主義なるものの存在を許しうるとすれば、それはただいかに幸福に絶望するかということのみである。
 「家にあれば笥にもる飯を草まくら旅にしあれば椎の葉にもる」とは行旅の情をうたったばかりではない。われわれは常に「ありたい」ものの代わりに「ありうる」ものと妥協するのである。学者はこの椎の葉にさまざまの美名を与えるであろう。が、無遠慮に手に取って見れば、椎の葉はいつも椎の葉である。
 椎の葉の椎の葉たるを嘆ずるのは椎の葉の笥たるを主張するよりも確かに尊敬に価している。しかし椎の葉の椎の葉たるを一笑し去るよりも退屈であろう。少なくとも生涯同一の嘆を繰り返すことに倦まないのは滑稽であると共に不道徳である。実際また偉大なる厭世主義者は渋面ばかりを作ってはいない。不治の病を負ったレオパルディでさえ、時には青ざめた薔薇の花に寂しいほほえみを浮かべている。…
 追記 不道徳とは過度の異名である。


夜な夜な文字の海に漕ぎ出すための船賃に活用させていただきます。そしてきっと船旅で得たものを、またここにご披露いたしましょう。