マガジンのカバー画像

通訳

629
運営しているクリエイター

#港產片

貳零貳肆年七月一日星期一『人生不在乎長短,只在乎精彩。』

貳零貳肆年七月一日星期一『人生不在乎長短,只在乎精彩。』

【音】
jan4 saang1 bat1 zoi6 fu4 coeng4 dyun2, ji2 zoi6 fu4 zing1 coi2
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
人生で大切なことはその長さではなく、いかに充実していたかだ。

【出典】
1982年の香港映画『人嚇人 The Dead and The Deadly』で、葬式や法事に使う紙製のお供え物を扱う店の店員・朱宏利(洪金寶)がラスト・シ

もっとみる
貳零貳肆年六月三十日星期日『用手指塞住個槍嘴就冇事!』

貳零貳肆年六月三十日星期日『用手指塞住個槍嘴就冇事!』

【音】
jung6 sau2 zi2 sak1 zyu6 go3 coeng1 zeoi2 zau6 mou5 si6
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
指を銃口に突っ込めば大丈夫だ。

【出典】
1981年の香港コメディ映画『摩登保鑣 Security Unlimited』でのセリフ。もし、誰かに銃を突き付けられたら指を銃口に突っ込めとベテランのセキュリティ・ガード(許冠文)が隊員の Sam(許

もっとみる
貳零貳肆年六月二十九日星期六『你哋寫個 Report 畀我。』

貳零貳肆年六月二十九日星期六『你哋寫個 Report 畀我。』

【音】
nei5 dei4 se2 go3 report bei2 ngo5
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
報告書だ。

【出典】
1980年代の警察ものの香港映画で、警察の上司が常々部下にプレッシャーをかける決まり文句として流行ったセリフ。何かが起きると、勇敢な刑事たち(金興賢、李修賢など)が上司から報告書(Report)を書いて出すように言われる。つまりは、香港皇家警察は制度を正しく行使す

もっとみる
貳零貳肆年六月二十八日星期五『我有權保持緘默。』

貳零貳肆年六月二十八日星期五『我有權保持緘默。』

【音】
ngo5 jau5 kyun4 bou2 ci4 gaam1 mak6
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
私には黙秘権がある。

【出典】
1980年代の警察もの映画で流行ったセリフ。劇中で、警察に逮捕された被疑者が、警官の告知の際に「私には黙秘権がある」の一言を言うことで、警官はそれ以上の供述を迫ることができなくなる。

【解説】
自分には黙秘権があり、自らの供述を望まない、の意。

もっとみる
貳零貳肆年六月二十七日星期四『冇你喺我身邊,我做乜嘢都冇意思!』

貳零貳肆年六月二十七日星期四『冇你喺我身邊,我做乜嘢都冇意思!』

【音】
mou5 nei5 hai2 ngo5 san1 bin1, ngo5 zou6 mat1 ye4 dou1 mou5 ji3 si3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
傍に君がいなければ、何をやったって意味がないんだ!

【出典】
1986年のTVB連続ドラマ『流氓大亨 The Feud of Two Brothers』のエンディングで、警察官の方謹娼(萬梓良)が7分ものセリフを言う。そ

もっとみる
貳零貳肆年六月二十五日星期二『應唔應該係一件事,想唔想係另外一件事。』

貳零貳肆年六月二十五日星期二『應唔應該係一件事,想唔想係另外一件事。』

【音】
jing1 m4 jing1 goi1 hai6 yat1 gin6 si6, soeng2 m4 soeng2 hai6 ling6 ngoi6 yat1 gin6 si6
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
「すべきかどうか」と「したいかどうか」は別物だ。

【出典】
1980年のTVB連続ドラマ『上海灘 The Band』で、手押し車での梨売りから成り上がった上海の富豪・丁力(呂良偉)

もっとみる
貳零貳肆年六月二十四日星期一『係咁先,唔係咩呀!』

貳零貳肆年六月二十四日星期一『係咁先,唔係咩呀!』

【音】
hai6 gam2 sin1, m4 hai6 me1 a3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
そういうことで。じゃなければなんだってんだよ!

【出典】
1980年のTVB連続ドラマ『親情 The Brothers』で、車の修理工・石暉木嘴暉(周潤發)がよく言う口癖。

【解説】
ここまで、の意。じゃあ帰るわ、バイバイ。

【Copyright】
貳零貳肆年 廣東話通曆『流金香港歲月 影

もっとみる
貳零貳肆年六月二十三日星期日『你問我,我問邊個?』

貳零貳肆年六月二十三日星期日『你問我,我問邊個?』

【音】
nei5 man6 ngo5, ngo5 man6 bin1 go3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
あなたが私に聞くなら、私は誰に聞けばいいわけ?

【出典】
1976年の蕭芳芳・梁普智の共同監督による映画『跳灰 Jumping Ash』に出て来たセリフ。また、主題歌『問我』の宣伝にも「你問我,我問邊個?」という決まり文句が使われた。40年以上を経た今もこの決まり文句はよく使われており

もっとみる
貳零貳肆年六月二十二日星期六『牛夠勤力,點解佢唔發達?』

貳零貳肆年六月二十二日星期六『牛夠勤力,點解佢唔發達?』

【音】
ngau4 gam3 kan4 lik6, dim2 gaai2 keoi5 m4 faat3 daat6
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
牛はあんなに頑張り屋さんなのになんで金持ちになれない?

【出典】
1975年の許冠文の手による映画『天才與白痴 The Last Message』に出て来た名句。このセリフは70-80年代の香港で流行ったもので、頭は良い(自称)が非常に怠惰な人間

もっとみる
貳零貳肆年六月二十一日星期五『我就係唔明佢哋做乜Q嘢嘅!』

貳零貳肆年六月二十一日星期五『我就係唔明佢哋做乜Q嘢嘅!』

【音】
ngo5 zau6 hai6 m4 ming4 keoi5 dei4 zou6 mat1 Q1 ye4 ge3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
あいつらがなんであんなことしたのか私にはわかんないのよ!

【出典】
1974年上映の香港映画『香港73 Hong Kong 73』で、屋台販売免許を持っている英姑(夏萍)が警官に反則切符を切られ、ガードマンの陳有福(岳華)が英姑に「我哋有金多寶

もっとみる
貳零貳肆年六月二十日星期四『我哋有金多寶啲官首議員,非官首醫院呀,咩民選議員呀,嗰啲咩廉政專員呀,佢哋唔理你啲嘢嘅咩?』

貳零貳肆年六月二十日星期四『我哋有金多寶啲官首議員,非官首醫院呀,咩民選議員呀,嗰啲咩廉政專員呀,佢哋唔理你啲嘢嘅咩?』

【音】
ngo5 dei4 yau5 gam2 do1 di1 gun1 sau2 ji5 jyun4, fei1 gun1 sau2 ji5 jyun4 a3, me1 man4 syun2 ji5 jyun4 a3, go3 di1 me1 lim4 zing3 zyun1 jyun4 a3, keoi5 dei4 m4 lei5 ni1 di1 ye4 ge3 me1
出典:粵語審音配詞字庫

もっとみる
貳零貳肆年六月十九日星期三『乜真係有人聽拉嘅咩?呢啲就係香港第七十三行職業喇。』

貳零貳肆年六月十九日星期三『乜真係有人聽拉嘅咩?呢啲就係香港第七十三行職業喇。』

【音】
mat1 zan1 hai6 yau5 yan4 teng1 laai1 ge3 me1? ni1 di1 zau6 hai6 hoeng1 gong2 dai6 cat1 sap6 saam1 hong6 zik1 jip6 laa3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
誰か本当に逮捕の声を聴いたのか?香港の第七十三番目の職業ってとこだな。

【出典】
1974年上映の香港映画『香港73

もっとみる
貳零貳肆年六月十八日星期二『你正一狼心狗肺,連自己個女都害!』

貳零貳肆年六月十八日星期二『你正一狼心狗肺,連自己個女都害!』

【音】
nei5 zing3 jat1 long4 sam1 gau2 fai3, lin4 zi6 gei2 go3 neoi5 dou1 hoi6
出典:粵語審音配詞0字庫

【意】
あんたは本当の畜生だよ、自分の娘でさえ貶めようとするんだから!

【出典】
50-60年代の香港映画で、主役(白燕、鄧碧雲など)がカネの為に自分の娘を売り渡そうとする畜生な父親を見るに見かねて罵るセリフ。

【解

もっとみる
貳零貳肆年六月十七日星期一『我哋出嚟行,係講義氣嘅!』

貳零貳肆年六月十七日星期一『我哋出嚟行,係講義氣嘅!』

【音】
ngo5 dei4 ceot1 lai3 haang4, hai6 gong2 ji6 hei3 ge3
出典:粵語審音配詞字庫

【意】
この道に入った奴は義侠心が要るんだよ!

【出典】
香港映画史において、以前のやくざものにしろ、後の警察ものにしろ、黒社会の人物(劉家良、陳惠敏など)が常に周りの人間に言うセリフ。

【解説】
講義氣:誰かのリスクを肩代わりしてやる、あるいは自分の利益

もっとみる