![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/126888621/rectangle_large_type_2_9f4bab5a3794fb5fff8c6d1c8eff5cbb.png?width=1200)
【健脳】ルールは守るもの?従うもの?(連載2/4回)
「ルールを守る」と「ルールに従う」を同じ意味で使うけど、どうして「守る」なのかわかりません。前回は、Ruleには強い力が込められていると学んだけど、なんで「ルールを”守る”」というのか一層わからなくなりました。
今回はその続きで「ルールを”守る”」は日本語独自の表現か調べました。
他の言語はどうだろう?
Google翻訳は133言語に対応しています。僕の調べ方は、まず「ルールを守る」を他の言語に翻訳して、その訳文を逆に日本語に翻訳しました。訳文を日本語に戻すことで「ルールを守る」となってる言語を調べたのです。
![](https://assets.st-note.com/img/1704597843500-yS4RiAHhyZ.png?width=1200)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597832658-rYwYLOJXvA.png?width=1200)
合計132言語で試した結果、以下の5言語以外は全て「ルールを守る」が「ルールに従う」に変わりました。(アイマラ語って初めて知りました)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597874412-FIU1A4UNdw.png?width=1200)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597894240-2jGhMzegh5.png?width=1200)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597900369-2ufwWTu5HZ.png?width=1200)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597907961-m2HYUJa3k0.png?width=1200)
![](https://assets.st-note.com/img/1704597913949-0j9r8EcT0y.png?width=1200)
散々やってフィンランド語と韓国語では「ルールを守る」になったけど、この検証方法が正しいのか全然わからない笑。でも少なくともフィンランドと韓国語には日本の「ルールを守る」のような表現がありそうです。
そこには文化的背景がありそうだけど、「ルールを守る」の理由に辿り着くには膨大な調査が必要だから諦めます。ちょっと的はずれな調査だったかもしれないけど132言語の翻訳は面白かったから今回は良しとしましょう笑。
次回は連載3回目、
ルールに当たる何が日本にあったのか、想像してみたいと思います。
それではまたね。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?