見出し画像

英語学習用(サイコパスに関する論文)

学習のポイント:
多次元的な性質 (multidimensional nature):
「多次元的」という形容詞は、複数の側面や要素が関与することを表します。
英語で「multidimensional」と表現されます。

認知的、感情的、行動的特徴 (cognitive, emotional, and behavioral characteristics):
これらの形容詞はそれぞれ「思考(認知)」、「感情」、「行動」という意味です。
それぞれの単語の意味を理解し、どのように使われるかを観察しましょう。

共感の欠如 (lack of empathy):
「共感の欠如」は感情を理解または共有する能力がないことを意味します。
英語では "lack of" は「~の不足」と訳され、何かが足りない状態を示します。

操作的行動 (manipulative behavior):
「操作的」とは他人をコントロールまたは利用しようとするさまを指します。
英語で "manipulative" はしばしば否定的な意味合いで使用されます。

反社会的行動 (antisocial behaviors):
「反社会的」という形容詞は社会的な規範や法律に反する行動を表します。
この言葉の意味を理解し、関連する行動の例を考えてみましょう。


<題材>

The article from the Journal of Psychopathology and Clinical Science provides a comprehensive overview of the traits associated with psychopathy.
It discusses the multidimensional nature of psychopathy, highlighting various cognitive, emotional, and behavioral characteristics that define this disorder.
Key aspects include a lack of empathy, manipulative behavior, superficial charm, and a tendency towards antisocial behaviors.
The paper also examines the neurological underpinnings of psychopathy, suggesting abnormalities in brain regions involved in emotional regulation and decision-making.
Furthermore, it reviews the challenges in diagnosing and treating psychopathy due to its complex interplay with other psychological disorders and the variability in psychopathic traits across individuals.

和訳:
精神病理学と臨床科学の雑誌からの記事では、サイコパシーに関連する特徴について包括的な概観を提供しています。
この記事はサイコパシーの多次元的な性質について議論し、この障害を定義するさまざまな認知的、感情的、および行動的特徴を強調しています。
主要な側面には、共感の欠如、操作的行動、表面的な魅力、反社会的行動への傾向が含まれます。
また、この論文はサイコパシーの神経学的基盤を検討し、感情調節や意思決定に関与する脳領域における異常を示唆しています。
さらに、他の心理障害との複雑な相互作用や個人間でのサイコパシー特性の変動性のため、サイコパシーの診断と治療の課題をレビューしています。

参照元:

<各英文の解説>

🐾The article from the Journal of Psychopathology and Clinical Science provides a comprehensive overview of the traits associated with psychopathy.

和訳:
心理病理学と臨床科学ジャーナルの記事は、サイコパシーに関連する特性について包括的な概要を提供しています。

英文法の構成:
The article:
記事
The:
定冠詞で、「特定の」を示します。
article:
名詞で、「記事」または「論文」を意味します。

from the Journal of Psychopathology and Clinical Science:
心理病理学と臨床科学ジャーナルから
from:
前置詞で、「〜から」を意味します。
the Journal of Psychopathology and Clinical Science:
固有名詞で、特定の学術雑誌の名前です。
the:
定冠詞で、特定のジャーナルを指します。
Journal:
名詞で、「専門誌」や「雑誌」を意味します。
of:
前置詞で、「〜の」を意味し、所属を示します。
Psychopathology:
名詞で、「心理病理学」を意味します。
and:
接続詞で、「そして」を意味します。
Clinical Science:
名詞で、「臨床科学」を意味します。

provides a comprehensive overview:
包括的な概要を提供しています
provides:
動詞の三人称単数現在形で、「提供する」を意味します。
a comprehensive:
形容詞で、「包括的な」という意味の形容詞です。
a:
不定冠詞で、「一つの」を意味します。
comprehensive:
形容詞で、「広範囲にわたる」、「総合的な」という意味です。
overview:
名詞で、「概要」、「概観」という意味です。

of the traits associated with psychopathy:
サイコパシーに関連する特性について
of:
前置詞で、「〜の」という所有を示します。
the traits:
特性
the:
定冠詞で、「特定の」を示します。
traits:
名詞の複数形で、「特性」、「特質」という意味です。
associated with:
前置詞句で、「〜と関連する」という意味です。
psychopathy:
名詞で、「サイコパシー」という心理状態を指します。

🐾It discusses the multidimensional nature of psychopathy, highlighting various cognitive, emotional, and behavioral characteristics that define this disorder.

和訳:
それはサイコパシーの多次元的な性質について議論し、この障害を定義する様々な認知的、感情的、および行動的特性を強調しています。

英文法の構成:
It discusses:
それは議論しています
It:
代名詞で、ここでは記事を指します。
discusses:
動詞の三人称単数現在形で、「議論する」という意味です。

the multidimensional nature:
多次元的な性質
the:
定冠詞で、「その」という指示の意味があります。
multidimensional:
形容詞で、「多次元の」という意味です。
nature:
名詞で、「性質」や「本質」という意味があります。

of psychopathy:
サイコパシーの
of:
前置詞で、「〜の」という所有を示します。
psychopathy:
名詞で、「サイコパシー」という心理状態を指します。

highlighting:
強調して
highlighting:
動詞の現在分詞で、「強調する」という意味です。

various cognitive, emotional, and behavioral characteristics:
様々な認知的、感情的、および行動的特性
various:
形容詞で、「様々な」という意味があります。
cognitive, emotional, and behavioral:
形容詞で、それぞれ「認知の」、「感情の」、「行動の」という意味があります。
cognitive:
「認知の」という意味です。
emotional:
「感情の」という意味です。
behavioral:
「行動の」という意味です。
characteristics:
名詞の複数形で、「特性」、「特質」という意味です。

that define this disorder:
この障害を定義する
that:
関係代名詞で、「これらの特性」を指し、後の節と結びつけます。
define:
動詞で、「定義する」という意味です。
this:
指示代名詞で、「この」という意味です。
disorder:
名詞で、「障害」という意味です。

🐾Key aspects include a lack of empathy, manipulative behavior, superficial charm, and a tendency towards antisocial behaviors.

和訳:
主要な側面には、共感の欠如、操作的な行動、表面的な魅力、および反社会的行動への傾向が含まれます。

英文法の構成:
Key aspects include:
主要な側面には含まれます
Key:
形容詞で、「主要な」という意味です。
aspects:
名詞の複数形で、「側面」、「特徴」という意味です。
include:
動詞の三人称単数現在形で、「含む」という意味です。

a lack of empathy:
共感の欠如
a:
不定冠詞で、「一つの」という意味です。
lack:
名詞で、「欠如」という意味です。
of:
前置詞で、「〜の」という所有を示します。
empathy:
名詞で、「共感」という感情の能力を指します。

manipulative behavior:
操作的な行動
manipulative:
形容詞で、「操作的な」という意味です。
behavior:
名詞で、「行動」という意味です。

superficial charm:
表面的な魅力
superficial:
形容詞で、「表面的な」という意味です。
charm:
名詞で、「魅力」という意味です。

and a tendency towards antisocial behaviors:
および反社会的行動への傾向
and:
接続詞で、「そして」という意味です。
tendency:
名詞で、「傾向」という意味です。
towards:
前置詞で、「〜に向かって」という意味です。
antisocial behaviors:
反社会的行動
antisocial:
形容詞で、「反社会的な」という意味です。
behaviors:
名詞の複数形で、「行動」という意味です。

🐾The paper also examines the neurological underpinnings of psychopathy, suggesting abnormalities in brain regions involved in emotional regulation and decision-making.

和訳:
その論文はまた、サイコパシーの神経学的基盤を調査し、感情調節や意思決定に関与する脳領域の異常を示唆しています。

英文法の構成:
The paper also examines:
その論文はまた調査しています
The:
定冠詞で、「その」という意味です。
paper:
名詞で、「論文」という意味です。
also:
副詞で、「また」という意味です。
examines:
動詞の三人称単数現在形で、「調査する」という意味です。

the neurological underpinnings:
神経学的基盤
the:
定冠詞で、「その」という指示の意味があります。
neurological:
形容詞で、「神経学的な」という意味です。
underpinnings:
名詞の複数形で、「基盤」や「根拠」という意味です。

of psychopathy:
サイコパシーの
of:
前置詞で、「〜の」という所有を示します。
psychopathy:
名詞で、「サイコパシー」という心理状態を指します。

suggesting abnormalities:
異常を示唆して
suggesting:
動詞の現在分詞で、「示唆する」という意味です。
abnormalities:
名詞の複数形で、「異常」という意味です。

in brain regions involved in emotional regulation and decision-making:
感情調節や意思決定に関与する脳領域において
in:
前置詞で、「〜において」という位置を示します。
brain regions:
脳領域
brain:
名詞で、「脳」という意味です。
regions:
名詞の複数形で、「地域」、「領域」という意味です。
involved in:
前置詞句で、「〜に関与する」という意味です。
emotional regulation and decision-making:
emotional:
形容詞で、「感情的な」という意味です。
regulation:
名詞で、「調節」という意味です。
and:
接続詞で、「そして」という意味です。
decision-making:
名詞で、「意思決定」というプロセスを指します。

🐾Furthermore, it reviews the challenges in diagnosing and treating psychopathy due to its complex interplay with other psychological disorders and the variability in psychopathic traits across individuals.

和訳:
さらに、それは他の心理障害との複雑な相互作用と個々の間でのサイコパシー特性の変動性により、サイコパシーの診断と治療における課題をレビューしています。

英文法の構成:
Furthermore:
さらに
Furthermore:
副詞で、「さらに」という意味です。

it reviews:
それはレビューしています
it:
代名詞で、ここでは「論文」を指します。
reviews:
動詞の三人称単数現在形で、「レビューする」という意味です。

the challenges in diagnosing and treating psychopathy:
サイコパシーの診断と治療における課題
the:
定冠詞で、「その」という意味です。
challenges:
名詞の複数形で、「課題」、「困難」という意味です。
in:
前置詞で、「〜において」という位置を示します。
diagnosing and treating:
診断と治療
diagnosing:
動名詞で、「診断すること」という意味です。
and:
接続詞で、「そして」という意味です。
treating:
動名詞で、「治療すること」という意味です。
psychopathy:
名詞で、「サイコパシー」という心理状態を指します。

due to its complex interplay with other psychological disorders:
他の心理障害との複雑な相互作用により
due to:
前置詞で、「〜のために」という原因を示します。
its:
所有代名詞で、「それの」という意味です。
complex:
形容詞で、「複雑な」という意味です。
interplay:
名詞で、「相互作用」という意味です。
with other psychological disorders:
他の心理障害とともに
with:
前置詞で、「〜とともに」という意味です。
other:
形容詞で、「他の」という意味です。
psychological disorders:
心理障害
psychological:
形容詞で、「心理的な」という意味です。
disorders:
名詞の複数形で、「障害」という意味です。

and the variability in psychopathic traits across individuals:
および個々の間でのサイコパシー特性の変動性
and:
接続詞で、「そして」という意味です。
the variability:
変動性
the:
定冠詞で、「その」という意味です。
variability:
名詞で、「変動性」という意味です。
in psychopathic traits:
サイコパシー特性において
in:
前置詞で、「〜において」という位置を示します。
psychopathic traits:
サイコパシー特性
psychopathic:
形容詞で、「サイコパシーの」という意味です。
traits:
名詞の複数形で、「特性」という意味です。
across individuals:
個々の間で
across:
前置詞で、「〜を越えて」という意味です。
individuals:
名詞の複数形で、「個人」という意味です。

Anyone who stops learning is old, whether at twenty or eighty. Anyone who keeps learning stays young. The greatest thing in life is to keep your mind young.
学びを止める者は老人であり、それが20歳であろうと80歳であろうと同じです。
学び続ける者は若いままです。
人生で最も素晴らしいことは、心を若々しく保ち続けることです。

自動車会社フォード・モーターの創設者、ヘンリー・フォードの言葉

英語勉強用ChatGPT

合わせて読むのにオススメの記事。

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?