見出し画像

韓国人旦那と見たドラマ

QJweb連載コラム更新です。

【バツイチアラフォーの幸せだけじゃない日常】

スマートニュース、Yahoo!ニュースにも掲載されてます。

記事内で初!旦那の写真アリ!
今回は旦那が日本を好きになったキッカケ編!
エヴァンゲリオンが旦那の人生を変えました。

アクセスしてもらえるととても助かります。
何卒、お願いします。


旦那さんをきっかけに韓国に興味を持ち始めたので、もともと韓流ドラマなどは全く見てなかった私。

韓国語の勉強がてらメジャーどころは抑えようと考え、いくつかの韓流ドラマを一緒にドラマを見た時のお話。(75インチのテレビで!大迫力画面で!ドヤァ)


『愛の不時着』
兵役を終えている旦那さんに、「これほんと?」「こんな場所ホントにある?」と、いちいち確認しながら楽しんでいた。

ドラマに出てくるセリフを復唱すると、「それはめちゃめちゃ北朝鮮訛りだから覚えない方がいいかもw」と言われた。

韓国人俳優が演じてるとはいえほとんど北朝鮮訛りで、私もどんどん北朝鮮訛りを吸収するので、これはまずい!と思い、途中で勉強モードで見るのをやめた。


『イカゲーム』
ゲームの一つに“型抜き”が登場する。
旦那はそれを見て「うわ、懐かしいな」と言った。
小学生の頃、学校の校門の前に段ボールを引いて、型抜きを売っている人がいたそうで、放課後にみんなでやったという。

価格は10円くらいだったそうで、私より6個も年下の平成生まれの旦那から昭和初期みたいなエピソードが出てきて驚いた。

日本の型抜きは幼少の頃にお祭りの屋台で見かけたことがある気もするが、学校帰りに日常的に見かけるようなものではなかったように思う。

親世代の紙芝居屋さんみたいな感じだろうか?(これもちびまる子ちゃんで知った)


『D.P-脱走兵追跡官-』
旦那さんの友達に勧められて一緒に見始めたのだが、第一話の軍隊の描写がリアルすぎて兵役経験者の旦那さんも友達もみんな苦い顔をしてドラマを見ていた。(勧めたくせにw)

途中で「見てられない」と目を背けたり、ドラマに登場する起床時のチャイムの音が実際の軍隊で使われている音だそうで、そのシーンでは耳を塞いだりしていた。

兵役を終えた男性がこの音を朝のアラームに設定するとぜったいに起きれるらしく、『殺人者のパラドックス』では主人公が目覚ましアラームに設定している描写が描かれていた。

旦那さんも軍隊には、懐かしいような思い出したくないような思い出と言う名のトラウマがいくつもあるようで、街で迷彩服の人を見かけると「私服で迷彩服を着る意味が分からない」と苦い顔をする。

しかし私の父はかなり迷彩が好きで、夏に実家の庭でBBQをした際、迷彩のパンツを履いていた父に旦那さんは「それ、いいですね~」と、もちろん本音は隠していた。


映画やドラマに共通して言えることだが、とにかくセリフにスラングが多い。

日本語では「クソッ」とか「ちくしょう!」などと翻訳されているが、実際のニュアンスでは「クソなんてかわいいものではない、日本にこの言葉を表現する言葉はない!」と旦那さんは言う。

本当に何度も出てくるので簡単に覚えてしまうが、冒涜的な意味があり、取り返しのつかないトラブルになるケースもあるようなのでうっかり使ったりしないように注意したい。

そもそもそんなセリフを映画やドラマで連呼しないでほしいが。



旦那さんは常日頃から「やっぱ日本は最高だ」と言っている。

印象に残っている韓国人の旦那から見た日本の魅力は私からすると意外なものが多かった。

アニメから始まった日本好きだが、今では日本のさまざまな文化が好きなようで、着物を着たりキセルを吸ったり日本文化を広く堪能している。

どんだけ日本好きなんだよ!


大学生の頃は青春18切符と公園野宿で日本中を観光したらしく、私より全国回ってそうだ。
どんだけ日本好きなんだよ!


プロジェクトXはお気に入りの番組で、高度成長期の日本の物語に胸を打たれている様子。

最近また新しいシリーズが始まったのでウッキウキで予約録画していた。
どんだけ日本好きなんだよ!!

ここまで日本を愛してくれたら、嬉しい反面、少しくらい韓国にも興味を持って欲しい。

この記事が参加している募集

よろしければサポートお願いします。モチベ爆上がりです。 ばりばり書くぞ!えいえいおー!