夜はやさし

今では一般的とされる修正版(谷口陸男 訳)と、オリジナル版(森慎一郎 訳)を続けて読んだ。

オリジナル版の初読は3年半前にあり、えらく感動していたようだが、今回はそれほど響かず…とにかく「長い」という印象を受けた。
ちなみにその時のnoteが以下
https://note.com/seishinkoji/n/ncce7b274074d

『グレート・ギャツビー』が「離れ業」で、『夜はやさし』は「信仰告白」と著者は語っている。

下降してゆく中で、命を削って書いていたのだと思うと、それはとても切ない。

最後のあたりで、ニコルが遠目のダイヴァーを見て「行ってあげなきゃ」といい、トミーに止められてしまう。

著者フィッツジェラルドは「さしのべる人」だったのだと思う。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?