サイトラ実践✨都会のネズミと田舎のネズミ①
こんにちは、Masamiです。
今日から約15日ほど、イソップ童話の『The Town Mouse & the Country Mouse (都会のネズミと田舎のネズミ) 』を読んでいきましょう!
毎回こちらから一文ずつ取り上げていきます。
今日取り上げるのは…
英文は、だれが→どうする→何をといった順番で並んでいます。
意味のかたまりで区切って、日本語を当ててから、解説にとんでみてください。
それでは、説明していきたいと思います。
A Town Mouse once visited a relative / who lived in the country.
都会のネズミはあるとき親戚を訪ねた / 田舎に住んでいる
文字を左から右に追いかけて読んでいくときに、右から左に戻ってしまうようなら、その前の情報がきちんと押さえられていないということになりますので、区切る幅を小さくすることをおススメします。
A Town Mouse once visited (都会のネズミはあるとき訪ねた) →誰を?→ a relative (親戚を) → どんな?→ who lived (住んでいる) →どこに?→ in the country (田舎に) と読むこともできます。
それでは次回をお楽しみに~♪
(画像 Image by jannoon028 on freepik.com)
いただいたサポートは皆さまに届く記事として還元してまいります❣