恋愛 英語クラスの物語#342: 「どういうこと?」← 意外な表現?

今回は「どういうこと?」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。たぶん、考えると表現が出てきません。

今回の一発表現:

What's going on?

で如何ですか? 確かに、直訳的には

What's going on? = なにが起こっているのですか?

ですが、実際くだけた使い方として、

What's going on? = なにが理由でこんなことが起こっているのですか? = どういうこと? = (こんなことが起こるなんて) どうなっているんだ?

とう意味でも、映画の中で使われています。 

今回の使い方: 給湯室で中国恒大集団の債務問題を知り「金利が良いからと言って彼らの社債を買わなくてよかった~」と思う先輩女子社員とその後輩女子社員

先輩女子社員: なんか、昨日ついに「彼氏の一人が浮気している現場」をおさえたんだって? 

後輩女子社員: Yes, Senpai! Then I said to him: What's going on here?  Idiot!
       (そうなんです、先輩! 言ってやりましたよ、「どうなってんのよ?」 バカタレ!)

後輩女子社員らしいリアクションでした。 なお、その後はどうなったのか著者にも分かりません...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。