見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#825: 「自然にできるようになる / 体で覚える」 

今回は「自然にできるようになる / 体で覚える」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Second nature

で如何ですか? こちら先日、英語の試験マニュアルを読んでいたら出てきました。 こちら辞書だと

Second nature: 第 2 の天性

と出てたりするのですが、日本語風には

Second nature: 何かを学習し、条件反射のごとくできる

ということを意味しています。 つまり「体で覚え」条件反射のごとく反応するという意味です。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と恋愛に関しては自信満々の後輩女子社員

先輩女子社員: あなたの恋愛に対する情熱はいったいどこから湧いてくるの?

後輩女子社員: Yes, Senpai. By the way, you said ”passion for love"? That's a little bit different story. It’s second nature for me. I react something when I see a good guy.
                      (はい、先輩。 ところで先輩、 恋愛に対する情熱とか言いました? それは、少し違います。 それはもう、体で覚えているんです。 良い男を見るとリアクションを起こしてしまうんです)

なに、そのSecond nature? 以上(異常)、計り知れない後輩女子社員の能力でした(?)

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。